Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
It is particularly useful to provide insights on establishing other types of knowledge generation and knowledge exchange activities that support development. Это особенно полезно для формирования представления о создании других направленных на поддержку развития видов деятельности по генерированию знаний и обмену ими.
Successful partnerships among innovation actors and stakeholders are imperative for linking innovation activities to development goals. Для увязки инновационной деятельности с целями в области развития крайне важны успешные партнерства между действующими лицами в области инноваций и заинтересованными в них сторонами.
First, decision-making on operational activities runs through vertical lines, rendering difficult integration and coherence in programme delivery. Во-первых, принятие решений по оперативной деятельности зачастую идет по вертикали, что затрудняет интеграцию и согласование осуществления программ.
He stated that those actions had jeopardized security, disturbed personnel and disrupted activities at the Mission. Он заявил, что эти действия создали угрозу для безопасности, тревожили людей и создавали помехи для деятельности Представительства.
Most seriously, water resources can be affected by acid drainage resulting from the decomposition of minerals triggered by mining activities. Наиболее серьезно на водные ресурсы могут повлиять отводы кислых вод, образующиеся в результате разложения минералов в процессе горнодобывающей деятельности.
They further ensure that the substantive activities of the United Nations missions are sensitive to children's needs. Кроме того, они обеспечивают учет потребностей детей в основной деятельности миссий Организации Объединенных Наций.
It provides a brief overview of mandate activities since the submission of the previous report to the Assembly. В нем представлен краткий обзор деятельности в рамках осуществления мандата в период после представления Ассамблее предыдущего доклада.
Some States that declare a secular position are also highly intolerant of religious or belief communities, their associations, activities and manifestations. Некоторые государства, объявляющие о «светской» позиции, также в высшей степени нетерпимы к религиозным или мировоззренческим общинам, их ассоциациям, деятельности и проявлениям.
Those standards therefore call upon States to seek to allow for and actively facilitate the adequate functioning of religious minorities in all their related activities. Поэтому эти нормы требуют от государств стремиться создавать возможности для надлежащего функционирования религиозных меньшинств во всей их соответствующей деятельности и активно содействовать ему.
This minimum set includes indicators on participation in productive activities. Этот минимальный набор включает показатели по участию в производственной деятельности.
Owing to numerous searches and confiscation of equipment, some were deprived of technical bases for their activities. Из-за многочисленных обысков и конфискации технических средств некоторые неправительственные организации были лишены технической базы для своей деятельности.
State-owned or State-controlled corporations appear to be playing an increasing role in business activities that adversely affect indigenous peoples, including in Latin America, Africa and Asia. Очевидно, что принадлежащие государству или контролируемые им корпорации играют растущую роль в предпринимательской деятельности, неблагоприятно воздействующей на коренные народы, в том числе в Латинской Америке, Африке и Азии.
The report first introduces the Special Rapporteur's activities throughout the reporting period. В начале этого доклада содержится информация о деятельности Специального докладчика на протяжении отчетного периода.
This is in accordance with his mandate which requests him to continue to apply a gender perspective in his activities. Это соответствует его мандату, которой предписывает ему продолжать учитывать в своей деятельности гендерную проблематику.
Freedom of association provides individuals with unique opportunities to express their political opinions and to engage in cultural, economic and social activities. Свобода ассоциаций предоставляет частным лицам уникальную возможность выражать свои политические взгляды и участвовать в культурной, экономической и общественной деятельности.
UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of its partnership with the European Union. ПРООН продолжает осуществлять значительную часть своей деятельности по оказанию помощи в проведении выборов в официальных рамках своего партнерства с Европейским союзом.
For operational activities (contributions and payment of benefits), the Fund maintains its own records and systems. В отношении операционной деятельности (получения взносов и выплаты пособий) Фонд использует собственные учетные записи и системы.
The United Nations is helping both Governments to strengthen their cooperation and joint activities aimed at addressing those border challenges. Организация Объединенных Наций оказывает содействие правительствам обеих стран в целях укрепления сотрудничества между ними и активизации совместно осуществляемой деятельности, направленной на урегулирование этих пограничных проблем.
Such zones usually impose limitations on certain activities, such as agriculture and tourism, among others. В таких зонах, как правило, вводятся ограничения на определенные виды деятельности, такие как, например, сельское хозяйство и туризм.
These activities underline the importance of intercultural dialogue in regard to adaptation to and mitigation of global environmental changes. Эти виды деятельности подчеркивают важность межкультурного диалога в деле адаптации к глобальным экологическим изменениям и смягчения их последствий.
Such immunities would, of course, apply only in respect of their official activities. Подобные иммунитеты, безусловно, будут применяться исключительно к их официальной деятельности.
Elliott Harris noted that a central challenge to greening the economy was creating a level playing field by introducing full cost pricing of economic activities. Эллиот Хэррис отметил, что главным вызовом в рамках развития "зеленой" экономики является создание равных условий посредством введения полного учета издержек в ценообразовании в отношении экономической деятельности.
Behavioural change needed in our economic activities (agriculture, transport, energy). Требуется изменить поведение в рамках нашей экономической деятельности (сельское хозяйство, транспорт, энергетика).
Need for a system-wide strategy for environmental activities within the United Nations. Необходимость выработки в рамках Организации Объединенных Наций общесистемной стратегии природоохранной деятельности.
This applies to all the platform's activities, including the work programme. Это относится ко всей деятельности платформы, включая осуществление программы работы.