Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Technical cooperation activities can be properly assured in the long term only when the financial requirements for all statutory activities of IAEA are fully met. В долгосрочном плане надлежащее техническое сотрудничество можно обеспечить лишь при условии полного удовлетворения финансовых потребностей, связанных со всеми видами деятельности, предусмотренными в уставе МАГАТЭ.
Several States have established central bodies to coordinate counter-terrorism activities (including activities aimed at incitement), comprising agencies responsible for various aspects of their national counter-terrorism programmes. Ряд государств создали центральные органы по координации деятельности по борьбе с терроризмом (включая деятельность, направленную на подстрекательство), в состав которых входят ведомства, отвечающие за различные аспекты осуществления их национальных программ борьбы с терроризмом.
Aside from supporting the activities described under "involvement in judicial activities", the Legal Advisory Section continued its preparations to support counsel in future judicial proceedings. Помимо поддержки мероприятий, рассматриваемых под рубрикой «Участие в судебной деятельности», Консультативно-правовая секция продолжала подготовку к оказанию помощи адвокатам в ходе будущих судебных разбирательств.
Driver activities - use of the driver card - different driving activities are simulated using a dedicated simulator. Действия водителя - использование карточки водителя - моделирование различных видов деятельности водителя с помощью специального моделирующего устройства.
With respect to the 1373 Committee, activities including outreach activities, technical assistance to Member States for capacity-building, and enhanced transparency, among others, were mentioned. В докладе о работе Комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001), упоминались такие виды деятельности, как разъяснительная работа и оказание государствам - членам технической помощи в наращивании потенциала, повышении транспарентности и т.д.
In addition, the vague definition of what constitutes political activities invites arbitrary, selective and politicized application and, again, self-censorship of activities. Кроме того, расплывчатое определение того, что представляет собой политическая деятельность, провоцирует произвольное избирательное и политизированное применение и опять же самоцензуру деятельности.
Risk-based audit planning takes place in two categories, first, for UN-Women field-based activities and secondly, for corporate and headquarters functions and activities. Планирование ревизий с учетом факторов риска осуществляется в двух случаях: во-первых, применительно к ревизии деятельности структуры «ООН-женщины» на местах и, во-вторых, при проведении ревизии функций и мероприятий, реализуемых на общеорганизационном уровне и в штаб-квартире.
33.13 Programme support costs are incurred by UNRWA in support of the implementation of its non-regular budget activities that cannot be directly attributed to specific activities, projects or programmes. 33.13 Расходы на вспомогательное обслуживание программ производятся Агентством в поддержку осуществления своих внебюджетных мероприятий, которые не могут быть непосредственно отнесены к конкретным видам деятельности, проектам или программам.
The secretariat of the Convention plans and reviews its activities on a biennial basis, and applied the same approach to Decade activities. Секретариат Конвенции планирует и пересматривает свою деятельность на двухгодичной основе; аналогичный подход был применен и к деятельности в рамках Десятилетия.
The Convention addresses pollution from ships, dumping, seabed activities, airborne sources, and land-based sources and activities. В Конвенции регулируются вопросы загрязнения с судов, сброса загрязняющих веществ, деятельности на морском дне, воздушных источников загрязнения и наземных источников загрязнения и видов деятельности.
With regular mandated activities suspended after December 2013, the overall utilization of vehicles, workshop expansion activities, fuel consumption, and repairs and maintenance slowed down. Поскольку с декабря 2013 года осуществление регулярной предусмотренной мандатом деятельности было приостановлено, в целом снизилась интенсивность использования автотранспортных средств, замедлилось расширение мастерски, снизилось потребление топлива, а также замедлились ремонтное и техническое обслуживание.
Income from revenue-producing activities (including activities handled by outside contractors) is shown in the financial statements on a net basis, after the subtraction of directly related operating expenditures. Поступления от приносящих доход видов деятельности (включая деятельность, осуществляемую внешними подрядчиками) указываются в финансовых ведомостях на чистой основе после вычета оперативных расходов, непосредственно связанных с такой деятельностью.
Percentage of total non-core expenditures on development-related activities by specialized agencies and other United Nations entities directed to programme activities Процентная доля общих неосновных расходов специализированных учреждений и других структур Организации Объединенных Наций на программные мероприятия в рамках деятельности, связанной с развитием
Since 2000, resource growth in environment-related operational activities of development agencies has continued to surpass normative activities pertaining to the competence of UNEP and MEAs (see table 2). В период после 2000 года темпы роста ресурсов, выделяемых на природоохранную оперативную деятельность учреждений, работающих в области развития, по-прежнему превышали показатели по нормативной деятельности, относящейся к компетенции ЮНЕП и МПС (см. таблицу 2).
These reflect the approach to extend Montreal Protocol funded activities related to refrigeration by an additional set of activities, targeting energy savings and greenhouse gas emissions reduction. Эти проекты отражают подход, направленный на расширение финансируемой в соответствии с Монреальским протоколом деятельности, связанной с холодильным процессом, путем добавления комплекса мероприятий, направленных на экономию энергии и уменьшение выбросов парниковых газов.
Many people are currently involved in international activities but the financing for these activities comes from various sources, and coordination can be weak. Уже сейчас многие участвуют в международной деятельности, но финансирование этой деятельности поступает из разных источников, а ее координация, возможно, является слабой.
The applicant provided details of environmental baseline studies and survey activities which are the two main activities to be performed in the first five years of the contract. Заявитель представил детализацию фоновых экологических исследований и съемочных работ - двух основных видов деятельности, которые будут осуществляться в течение первых пяти лет действия контракта.
Parties should actively seek financial assistance from international funding agencies such as the GEF and from other donors for continued implementation of monitoring activities on persistent organic pollutants, effectiveness evaluation and related activities. Сторонам следует активно добиваться оказания финансовой помощи международными финансовыми учреждениями, такими как ГЭФ, и другими донорами, для продолжения осуществления деятельности по мониторингу стойких органических загрязнителей, оценке эффективности и проведению смежных мероприятий.
While only two respondents mentioned activities during the International Lead Poisoning Prevention Week, an initiative that started in 2013, in fact activities in 44 countries were registered by WHO. В то время как только два респондента упомянули о деятельности в ходе «Международной недели профилактики отравления свинцом», которая впервые прошла в 2013 году, фактически ВОЗ зафиксировала мероприятия в 44 странах.
The activities of the North America segment are reported to senior management internally, on a regional basis, although the activities are spread across various continents. По сегменту Северной Америки старшему руководству представляется внутренняя отчетность о деятельности на региональной основе, хотя эта деятельность осуществляется на разных континентах.
He further emphasized the importance of climate change education, training and public awareness activities for adaptation actions and the need to implement stand-alone Article 6 related activities in this context. Он далее подчеркнул важность деятельности, касающейся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности по вопросам изменения климата, для действий в области адаптации и необходимость осуществления самостоятельных мероприятий, имеющих отношение к статье 6, в этом контексте.
Non-governmental organizations and private sector entities conduct activities that have significant impacts, both directly and indirectly, on the long-term sustainability of space activities. Неправительственные организации и организации частного сектора осуществляют деятельность, которая как прямо, так и косвенно оказывает значительное влияние на долгосрочную устойчивость космической деятельности.
There is no restriction in the law on the activities of non-commercial organizations, including those that receive funding from abroad and participate in political activities. Законодательство не ограничивает каким-либо образом деятельность некоммерческих организаций, в том числе тех, которые получают финансирование из-за рубежа и участвуют в политической деятельности.
There is no law in Turkmenistan that restricts the activities of religious organizations or allows the criminalization of religious activities solely on the basis of a lack of legal registration. В Туркменистане нет законов, ограничивающих деятельность религиозных организаций и позволяющих криминализацию религиозной деятельности только на основании отсутствия юридического оформления.
United Nations operational activities provided key resources for developing countries and Ukraine commended the fact that overall funding for those activities had more than doubled in real terms between 1995 and 2010. Оперативная деятельность Организации Объединенных Наций обеспечивает предоставление развивающимся странам основных средств, и Украина приветствует тот факт, что за период с 1995 по 2010 год общий объем финансирования этой деятельности увеличился в реальном выражении более чем в два раза.