Exchanges of information on major military outer space expenditure and other national security space activities |
Обмен информацией об основных военных расходах, связанных с космосом, и различных видах космической деятельности, имеющих отношение к обеспечению национальной безопасности |
Such notifications, through bilateral, regional and multilateral mechanisms, can provide transparency regarding specific space activities. |
Такие уведомления, направляемые через посредство двусторонних, региональных и многосторонних механизмов, могут обеспечивать транспарентность в отношении конкретных видов космической деятельности. |
UNEP has worked in close cooperation with INTERPOL, UNODC and other relevant bodies to combat these illegal activities. |
ЮНЕП тесно сотрудничает с Интерполом, УНП ООН и другими компетентными органами в целях пресечения этих незаконных видов деятельности. |
Fact-finding, investigation and reporting are also core activities of OHCHR field offices and human rights components of peace missions. |
Установление фактов, расследования и представление докладов также являются основными направлениям деятельности отделений УВКПЧ на местах и компонентов полевых миссий, занимающихся вопросами прав человека. |
The matrix helps to highlight capacity and resource gaps and provides a frame of reference for identifying possible protection activities. |
Таблица помогает выявить узкие места в том, что касается потенциала и ресурсов, и служит отправной точкой для определения возможных направлений деятельности по защите. |
In the Central African Republic, UNHCR has established presence to ensure protection monitoring activities in Zemio, Mboki and Obo. |
В Центральноафриканской Республике УВКБ установило свое присутствие для обеспечения контрольной деятельности по защите в Земио, Мбоки и Обо. |
The geographic spread of pirate activities has put increased strain on scarce naval resources. |
Расширение географического района деятельности пиратов увеличивает нагрузку на без того скудные военно-морские ресурсы. |
On the investigations into incidents involving forceful obstruction to UNIFIL activities, there has been little progress. |
В расследовании инцидентов, касавшихся силового воспрепятствования деятельности ВСООНЛ, существенных успехов добиться не удалось. |
That enabled the Authority to establish offices in Khartoum and Darfur, commence the recruitment of staff and undertake planning activities. |
Это позволило администрации открыть свои представительства в Хартуме и Дарфуре, начать укомплектование их штатов и приступить к планированию их деятельности. |
In the following weeks, tensions gradually decreased, and EULEX was able to regain access to the area and conduct its normal activities. |
Однако в последующие недели напряженность постепенно ослабла, и ЕВЛЕКС снова получила доступ в этот район для осуществления своей обычной деятельности. |
On the other hand, the former legal firm provided legal support to the Organization in relation to the termination of residual activities. |
Что касается первой юридической фирмы, то она предоставляла Организации юридическую поддержку в связи с завершением неоконченной деятельности. |
Council members welcomed the resumption of activities of the technical committees; they recognized the importance of advancements in demining. |
Члены Совета приветствовали возобновление деятельности технических комитетов и признали важность прогресса в области разминирования. |
FARDC conducted a number of unilateral operations aimed at containing LRA activities around the Garamba National Park. |
ВСДРК провели ряд односторонних операций, направленных на сдерживание деятельности ЛРА в районе национального парка Гарамба. |
MONUSCO initiated the formation of four inter-agency prison reform working groups led by Congolese authorities to help fast-track prison reform activities. |
МООНСДРК приступила к созданию четырех межведомственных групп по тюремной реформе под руководством конголезских властей в целях оказания содействия в ускорении этой деятельности. |
In June, the authorities brought to an end the group's illegal activities. |
В июне власти положили конец противоправной деятельности группы. |
Although the political and social representation of women increased, their effective participation in political processes and economic activities remains limited. |
Несмотря на увеличение представленности женщин на политическом и социальном уровнях, их реальное участие в политических процессах и экономической деятельности остается ограниченным. |
Indigenous peoples in Guatemala and Oaxaca, Mexico, were also suffering as a result of the activities of Canada-based corporations. |
Коренные жители в Гватемале и Оахаке, Мексика, также страдают вследствие деятельности базирующихся в Канаде корпораций. |
Some 100 religious extremists had been convicted for taking part in illegal activities with those organizations. |
Около 100 религиозных экстремистов осуждены за участие в незаконной деятельности этих организаций. |
No individual or organization may monopolize cultural activity entirely or any aspect thereof or prevent the free cultural activities of citizens. |
Никакое лицо, либо организация не могут монополизировать культурную деятельность в целом, либо отдельный ее вид и препятствовать свободной культурной деятельности граждан. |
The Committee is also concerned that the Child and Youth Councils lack support in resources and personnel to organize activities. |
Комитет также обеспокоен тем, что советам по делам детей и молодежи оказывается недостаточная поддержка в плане выделения ресурсов и персонала для организации деятельности. |
The success of the Platform will depend to a considerable degree on its communication activities. |
Успешность работы Платформы будет в значительной степени зависеть от ее информационной деятельности. |
Mandated activities, carried out through co-location, focused on capacity-building for the South Sudan Police Service. |
В рамках санкционированных видов деятельности, которые осуществлялись посредством совместного размещения, основное внимание уделялось наращиванию потенциала полицейской службы Южного Судана. |
Civilian activities in the buffer zone are a natural consequence of an increased sense of overall security. |
Осуществление различных видов гражданской деятельности в буферной зоне является естественным следствием укрепления общего чувства безопасности. |
The authorities had invited religious leaders to explain to the people that certain activities were incompatible with their religious beliefs. |
Власти предложили религиозным деятелям разъяснить населению, что некоторые виды деятельности несовместимы с их религиозными убеждениями. |
The pilot phase had been expanded to cover additional activities such as human rights training. |
Расширена экспериментальная программа, которая включает теперь такие дополнительные виды деятельности, как инструктаж по вопросам прав человека. |