Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Exchanges of information on major military outer space expenditure and other national security space activities Обмен информацией об основных военных расходах, связанных с космосом, и различных видах космической деятельности, имеющих отношение к обеспечению национальной безопасности
Such notifications, through bilateral, regional and multilateral mechanisms, can provide transparency regarding specific space activities. Такие уведомления, направляемые через посредство двусторонних, региональных и многосторонних механизмов, могут обеспечивать транспарентность в отношении конкретных видов космической деятельности.
UNEP has worked in close cooperation with INTERPOL, UNODC and other relevant bodies to combat these illegal activities. ЮНЕП тесно сотрудничает с Интерполом, УНП ООН и другими компетентными органами в целях пресечения этих незаконных видов деятельности.
Fact-finding, investigation and reporting are also core activities of OHCHR field offices and human rights components of peace missions. Установление фактов, расследования и представление докладов также являются основными направлениям деятельности отделений УВКПЧ на местах и компонентов полевых миссий, занимающихся вопросами прав человека.
The matrix helps to highlight capacity and resource gaps and provides a frame of reference for identifying possible protection activities. Таблица помогает выявить узкие места в том, что касается потенциала и ресурсов, и служит отправной точкой для определения возможных направлений деятельности по защите.
In the Central African Republic, UNHCR has established presence to ensure protection monitoring activities in Zemio, Mboki and Obo. В Центральноафриканской Республике УВКБ установило свое присутствие для обеспечения контрольной деятельности по защите в Земио, Мбоки и Обо.
The geographic spread of pirate activities has put increased strain on scarce naval resources. Расширение географического района деятельности пиратов увеличивает нагрузку на без того скудные военно-морские ресурсы.
On the investigations into incidents involving forceful obstruction to UNIFIL activities, there has been little progress. В расследовании инцидентов, касавшихся силового воспрепятствования деятельности ВСООНЛ, существенных успехов добиться не удалось.
That enabled the Authority to establish offices in Khartoum and Darfur, commence the recruitment of staff and undertake planning activities. Это позволило администрации открыть свои представительства в Хартуме и Дарфуре, начать укомплектование их штатов и приступить к планированию их деятельности.
In the following weeks, tensions gradually decreased, and EULEX was able to regain access to the area and conduct its normal activities. Однако в последующие недели напряженность постепенно ослабла, и ЕВЛЕКС снова получила доступ в этот район для осуществления своей обычной деятельности.
On the other hand, the former legal firm provided legal support to the Organization in relation to the termination of residual activities. Что касается первой юридической фирмы, то она предоставляла Организации юридическую поддержку в связи с завершением неоконченной деятельности.
Council members welcomed the resumption of activities of the technical committees; they recognized the importance of advancements in demining. Члены Совета приветствовали возобновление деятельности технических комитетов и признали важность прогресса в области разминирования.
FARDC conducted a number of unilateral operations aimed at containing LRA activities around the Garamba National Park. ВСДРК провели ряд односторонних операций, направленных на сдерживание деятельности ЛРА в районе национального парка Гарамба.
MONUSCO initiated the formation of four inter-agency prison reform working groups led by Congolese authorities to help fast-track prison reform activities. МООНСДРК приступила к созданию четырех межведомственных групп по тюремной реформе под руководством конголезских властей в целях оказания содействия в ускорении этой деятельности.
In June, the authorities brought to an end the group's illegal activities. В июне власти положили конец противоправной деятельности группы.
Although the political and social representation of women increased, their effective participation in political processes and economic activities remains limited. Несмотря на увеличение представленности женщин на политическом и социальном уровнях, их реальное участие в политических процессах и экономической деятельности остается ограниченным.
Indigenous peoples in Guatemala and Oaxaca, Mexico, were also suffering as a result of the activities of Canada-based corporations. Коренные жители в Гватемале и Оахаке, Мексика, также страдают вследствие деятельности базирующихся в Канаде корпораций.
Some 100 religious extremists had been convicted for taking part in illegal activities with those organizations. Около 100 религиозных экстремистов осуждены за участие в незаконной деятельности этих организаций.
No individual or organization may monopolize cultural activity entirely or any aspect thereof or prevent the free cultural activities of citizens. Никакое лицо, либо организация не могут монополизировать культурную деятельность в целом, либо отдельный ее вид и препятствовать свободной культурной деятельности граждан.
The Committee is also concerned that the Child and Youth Councils lack support in resources and personnel to organize activities. Комитет также обеспокоен тем, что советам по делам детей и молодежи оказывается недостаточная поддержка в плане выделения ресурсов и персонала для организации деятельности.
The success of the Platform will depend to a considerable degree on its communication activities. Успешность работы Платформы будет в значительной степени зависеть от ее информационной деятельности.
Mandated activities, carried out through co-location, focused on capacity-building for the South Sudan Police Service. В рамках санкционированных видов деятельности, которые осуществлялись посредством совместного размещения, основное внимание уделялось наращиванию потенциала полицейской службы Южного Судана.
Civilian activities in the buffer zone are a natural consequence of an increased sense of overall security. Осуществление различных видов гражданской деятельности в буферной зоне является естественным следствием укрепления общего чувства безопасности.
The authorities had invited religious leaders to explain to the people that certain activities were incompatible with their religious beliefs. Власти предложили религиозным деятелям разъяснить населению, что некоторые виды деятельности несовместимы с их религиозными убеждениями.
The pilot phase had been expanded to cover additional activities such as human rights training. Расширена экспериментальная программа, которая включает теперь такие дополнительные виды деятельности, как инструктаж по вопросам прав человека.