Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Based on its review, the Board noted that many country offices faced unique implementing challenges and that, although certain activities were completed, many harmonized approach to cash transfer activities still needed to be carried out. На основе результатов этого изучения Комиссия отметила, что многие страновые отделения при осуществлении проектов сталкиваются с уникальными проблемами и что, хотя ряд мер уже принят, для внедрения согласованного подхода к деятельности по передаче наличных средств еще многое необходимо сделать.
Many speakers emphasized the importance of awareness-raising activities and training programmes for refrigeration technicians, customs officers and other actors to ensure the successful implementation of the Montreal Protocol and urged the Multilateral Fund to continue supporting such activities. Многие ораторы подчеркивали важность деятельности по повышению осведомленности об этой проблеме и учебных программ для специалистов в области холодильной техники, сотрудников таможни и других заинтересованных субъектов в деле обеспечения осуществления Монреальского протокола и настоятельно призвали Многосторонний фонд и впредь поддерживать такую деятельность.
Implementation of trade-related measures by RFMO/As. IUU fishing activities are essentially motivated by economic gains and incentives to engage in such activities will persist as long they remain a profitable venture for the operators concerned. Осуществление мер, связанных с торговлей, со стороны РРХО/Д. Деятельность НРП, в сущности, мотивируется экономической выгодой, и стимулы к участию в такой деятельности будут сохраняться, пока она остается выгодной для соответствующих эксплуатантов.
A plan of action that provides for coherence and continuity of activities as well as inclusiveness of participation has proven critical in ensuring a strong focus on implementation of the activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Как показывает опыт проведения мероприятий второго Международного десятилетия коренных народов мира, решающей предпосылкой эффективного сосредоточения усилий на задачах Десятилетия является разработка плана действий, который позволял бы обеспечить слаженность и последовательность осуществляемой деятельности, а также широкое участие заинтересованных сторон.
Noting a certain proliferation of activities and initiatives carried out by different international organizations, the Working Party decided to encourage all involved organizations to continue monitoring border crossing operations while making additional effort to carry out these activities in a coordinated and harmonized manner. Отметив определенное распространение деятельности и инициатив различных международных организаций, Рабочая группа решила настоятельно рекомендовать всем заинтересованным организациям продолжать наблюдение за процедурами пересечения границ, предпринимая дополнительные усилия по проведению этих мероприятий на скоординированной и согласованной основе.
It coordinates all activities relating to the peaceful uses of outer space and is responsible for implementing the activities set out in the national space plan for 2004-2015. Комиссия координирует всю деятельность, связанную с использованием космического пространства в мирных целях, и отвечает за осуществление мероприятий, указанных в национальном плане космической деятельности на период 2004-2015 годов.
The ISU therefore recommends that States Parties continue to support such activities, and consider providing additional funding for ISU involvement where appropriate, in particular for activities in developing countries. И поэтому ГИП рекомендует государствам-участникам и впредь поддерживать такую деятельность и подумать о предоставлении дополнительного финансирования с целью подключения ГИП, где необходимо, в особенности, в отношении деятельности в развивающихся странах.
Its primary activities are funded with financial resources coming from sponsors both local and international, as well as from the charter activities of subsidiary entities created within the Foundation... Основная деятельность осуществляется за счет поступления финансовых средств от спонсоров, как местных, так и международных, а также от уставной деятельности дочерних предприятий, созданных при Фонде.
The objective of capacity-building activities would be to establish National Focal Centre capabilities in these countries, to allow them to collaborate on effect oriented activities under the Working Group on Effects. Цель деятельности по укреплению потенциала должна заключаться в создании обладающих необходимыми возможностями национальных координационных центров в этих странах, с тем чтобы они могли осуществлять взаимодействие в отношении ориентированных на изучение воздействия видов деятельности, осуществляемых в рамках Рабочей группы по воздействию.
Reporting will include tracking partnership activities and partner contributions as well as assessing effectiveness, and measuring the impact of partnership activities on the achievement of the overall goal. Отчетность будет включать в себя информацию о развитии партнерской деятельности и вкладах партнеров, наряду с оценкой эффективности и измерением той степени, в которой партнерская деятельность способствует достижению общей цели.
2011 Continue to exchange views within the working group and receive reports from member States and interested private-sector entities involved in outer space activities regarding potential measures to enhance the long-term sustainability of such activities. 2011 год Продолжение обмена мнениями в рамках рабочей группы и получать сообщения от государств-членов и заинтересованных организаций частного сектора, участвующих в космической деятельности относительно возможных мер по повышению долгосрочной устойчивости таких мероприятий.
International, regional and national programmes and projects, such as the ESA Climate Change Initiative, Global Earth Observation System of Systems activities to ensure availability of relevant information to support decision-making and case studies on activities in developing countries, were presented at the Workshop as well. Во время практикума также была представлена информация о международных, региональных и национальных программах и проектах, таких как Инициатива ЕКА по изменению климата, деятельность Глобальной системы систем наблюдения Земли по обеспечению наличия необходимой информации для содействия принятию решений и тематические исследования деятельности в развивающихся странах.
Since a significant amount of marine debris derives from land-based activities, the UNEP/GPA and regional seas programmes have carried out a number of activities in recent years to address this growing cause of concern (see paras. 297,319 and 320 below). Поскольку значительный объем морского мусора образуется в результате деятельности на суше, ГПД ЮНЕП и программы по региональным морям провели в последние годы ряд мероприятий, посвященных этой все более тревожной проблеме (см. ниже, пп. 297,319 и 320).
These activities are distinct from the Institute's training and capacity-development activities in other fields, which have a much wider target audience and encompass broader thematic areas than that of multilateral diplomacy. Эта деятельность отличается от деятельности Института по подготовке и созданию потенциала в других областях, которая имеет значительно более широкую целевую аудиторию и охватывает более широкий спектр тематических областей, чем многосторонняя дипломатия.
OIOS found that the planning and coordination on DDR activities among the mission's key entities regarding support to the national authorities, including for post-electoral activities, is weak. УСВН обнаружило, что планирование и координация деятельности по РДР среди основных подразделений ОООНКИ в том, что касается оказания поддержки национальным властям, в частности в отношении деятельности после выборов, ведутся слабо.
While contributions from bilateral donors for GM operational activities can be easily quantified, measuring the impact of these activities on the mobilization of resources has not been easy. Хотя взносы со стороны двусторонних доноров для оперативной деятельности ГМ легко поддаются количественной оценке, количественная оценка воздействия такой деятельности на мобилизацию ресурсов связана с трудностями.
The levies can be derived from activities that have a shared international impact and worldwide activities benefiting from globalization, such as air travel or exchange rate transactions. Эти сборы могут взиматься с деятельности, оказывающей международное влияние одновременно в нескольких странах, и с глобальной деятельности, выигрывающей от глобализации, например воздушных перевозок или валютных операций.
While the previous sections include information on the impacts arising from specific activities, this section focuses on the adverse effects common to several activities. Если в предыдущих разделах приводилась информация о последствиях, вытекающих из конкретных видов деятельности, то настоящий раздел посвящен негативным последствиям, характерным для нескольких видов деятельности.
The activities planned for 2008-2009 are only partially dependent on extrabudgetary funds, thus enabling the completion of most of the planned activities. Осуществление видов деятельности, запланированных на 2008 - 2009 годы, лишь частично зависит от внебюджетных средств, что позволяет завершить большую часть запланированных видов деятельности.
Moreover, given the critical importance of disarmament, demobilization and reintegration activities in post-conflict situations, it was not convinced by the Advisory Committee's recommendation that an arbitrary 75 per cent vacancy factor should be applied for new international posts related to those activities. Кроме того, учитывая критически важное значение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях, Группа не согласна с рекомендацией Консультативного комитета относительно того, что произвольно выбранный показатель доли вакансий в 75 процентов должен применяться в отношении новых международных должностей в области этой деятельности.
To illustrate, if 10,000 staff members save one hour of time a week using ECM, the United Nations would have per year an additional 660,000 hours, or 218 person-years, for other activities or doing essential activities in more depth. В качестве примера можно отметить, что если 10000 сотрудников сэкономят один час в неделю за счет применения УОР, то это высвободит для Организации Объединенных Наций дополнительно 660000 часов в год, или 218 человеко-лет, для других видов деятельности или более углубленной работы в основных сферах.
The Fund identified important pre-implementation and other activities that would require maintaining a sufficient level of project personnel in Operations in order to carry out such specific activities in coordination with the Fund's Information Management Systems Services. Фонд определил важные предпроектные и другие виды деятельности, для которых потребуется сохранить достаточный уровень проектного персонала в Операционных служб, чтобы осуществить такие конкретные виды работ в координации со Службой систем управления информацией Фонда.
The competent authorities would grant special fishing permits after they had carried out assessments of the potential impacts of the intended fishing activities and concluded that such activities were not likely to have significant adverse impacts on VMEs. Компетентные органы будут выдавать специальные промысловые разрешения о проведении оценки потенциального воздействия планируемой промысловой деятельности при заключении, согласно которому такая деятельность, вероятно, не приведет к существенным негативным последствиям для УМЭ.
Oversight of the procurement reform activities involves the Secretary-General and the General Assembly, whereas regular management activities are primarily monitored at the programme management level. Надзор за реформой закупочной деятельности предполагает участие Генерального секретаря и Генеральной Ассамблеи, тогда как обычная деятельность руководства контролируется прежде всего на уровне управления программами.
Some delegations were of the view that, considering the constant growth in the conduct of space activities, a new, comprehensive convention on space law was needed to further strengthen the international legal regime governing those activities. Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая постоянное расширение масштабов космической деятельности, для дальнейшего укрепления международно-правового режима, регулирующего эту деятельность, требуется новая всеобъемлющая конвенция по космическому праву.