It will give support to the Committee's operational activities, including any future activities related to the Balkan region. |
Сеть окажет содействие оперативной деятельности Комитета, и в том числе любой будущей деятельности, относящейся к Балканскому региону. |
IAEA continues its programme to update the technology used in its monitoring activities and to extend the range of those activities. |
МАГАТЭ продолжает осуществление своей программы модернизации технологии, используемой в деятельности по наблюдению, и расширения круга этой деятельности. |
No permission is needed for social or charitable activities or for activities that have no relation to the Organization. |
В случае общественной или благотворительной деятельности или деятельности, не связанной с Организацией, разрешения не требуется. |
The document also provides information on activities of the IPCC and on other methodological activities being undertaken by the secretariat. |
В этот документ будет также включена информация о деятельности МГЭИК и о других направлениях методологической деятельности, проводимой секретариатом. |
The SBSTA also encouraged other organizations involved in similar activities from other sectors to provide information on those activities. |
ВОКНТА также призвал другие организации, участвующие в аналогичной деятельности в других секторах, представлять информацию по такой деятельности. |
These regulations already apply to many agricultural activities or other types of non-industrial polluting activities, notably the dumping of wastes. |
Эти правила уже распространяются на многие виды сельскохозяйственной деятельности или другие непромышленные виды загрязняющей деятельности, особенно на захоронение отходов. |
The village-based initiatives and activities under the project have resulted in improved socio-economic conditions and the introduction of various alternative income-generating activities for villagers. |
В результате осуществления инициатив на уровне деревень и мероприятий в рамках проекта удалось улучшить социально-экономические условия и обеспечить для жителей различные альтернативные виды доходной деятельности. |
Indonesia placed great importance on technical cooperation activities and would like to see a balanced implementation of such activities and the service modules in the future. |
Индонезия придает большое зна-чение деятельности в области технического сотруд-ничества и считает, что в будущем такая деятельность и модули услуг должны осуществляться на сбаланси-рованной основе. |
Apart from its ongoing activities relating to international migration for employment, the Office has engaged in activities aimed explicitly at promoting the protection of migrant workers and eradicating discrimination against them. |
Помимо своей текущей деятельности по проблематике международной миграции в поисках занятости Бюро также осуществляет мероприятия, непосредственно направленные на повышения уровня защищенности трудящихся-мигрантов и искоренение дискриминации по отношению к ним. |
All delegations, international organizations and agencies engaged in land administration activities in the Balkan areas are invited to discuss this issue and to provide information on their envisaged activities. |
Всем делегациям, международным организациям и учреждениям, занимающимся деятельностью по землеустройству на Балканах, предлагается обсудить этот вопрос и представить информацию о предполагаемой деятельности. |
To start coordinated inter-agency activities and raise the necessary funds for these activities, there is a need for minimum cooperation and readiness among adequate agencies to set up a joint, multi-purpose system of land administration. |
Для начала скоординированной межучрежденческой деятельности и изыскания необходимых средств для ее осуществления необходимы минимальное сотрудничество и готовность всех соответствующих учреждений к созданию совместной многоцелевой системы землеустройства. |
For consistency with the original cost plan presentation, activities are reported following the UNCCD programme and subprogramme under which the activities fall. |
Для обеспечения соответствия первоначальному плану расходов сведения о видах деятельности распределены по программам и подпрограммам КБОООН, под которые эти виды деятельности подпадают. |
Many economic activities no longer belonged to one organization in a single country, as production activities could be located anywhere in the world. |
Многие виды экономической деятельности более не являются моно-полией какой-либо одной компании в какой-либо одной стране, поскольку производственная деятельность может осуществляться где угодно в мире. |
An impressive number of events, activities and publications on human rights were connected with the fiftieth anniversary; many were grass-roots activities undertaken by local organizations. |
С пятидесятой годовщиной было связано большое число мероприятий, видов деятельности и публикаций по правам человека; многие из них осуществлялись на низовом уровне местными организациями. |
The transfer of production activities has often been accompanied by transfer of some innovation activities, such as the setting-up of R&D centres in these countries to design new integrated circuits. |
Перенос производственных мощностей часто сопровождался перенесением некоторой инновационной деятельности, включая создание в этих странах центров НИОКР для разработки новых интегральных схем. |
review its past activities in this subject area and agree on activities for the future; |
провести обзор мероприятий, проведенных в этой программной области, и принять решение относительно будущей деятельности; |
Operational activities of the system should support national reforms that create an enabling environment for investment and other economic activities, identifying the necessary changes to regulatory frameworks and supporting institutional capacity-building. |
Оперативная деятельность системы должна поддерживать национальные реформы, которые создают благоприятные условия для инвестиций и другой экономической деятельности, определяя необходимые изменения в нормативной базе и поддерживая наращивание организационного потенциала. |
Such activities can work both horizontally, in promoting regional cooperation, and vertically, in encouraging national level activities. |
Такая деятельность может осуществляться как по горизонтали - для поощрения регионального сотрудничества, так и по вертикали - для поощрения национальной деятельности. |
The secretariat will also inform the Working Group about the activities of other subsidiary bodies of the Executive Body that are relevant to the activities of the Working Group. |
Секретариат также проинформирует Рабочую группу о деятельности, осуществляемой другими вспомогательными органами Исполнительного органа и имеющей отношение к ее работе. |
A number of start-up activities were carried out in 1995 in preparation for the initiation of academic activities in 1996. |
В 1995 году был проведен ряд начальных мероприятий по подготовке к тому, чтобы приступить в 1996 году к академической деятельности. |
There continues to be a need to achieve greater complementarity between country and intercountry activities, as well as improved coordination of intercountry operational activities. |
Сохраняется необходимость обеспечения большей взаимодополняемости страновой и межстрановой деятельности, а также улучшения координации межстрановой оперативной деятельности. |
For those activities, strategies for developing human resources should be based on broad and long-term perspectives for future directions of human activities. |
В отношении такой деятельности стратегии в области развития людских ресурсов должны основываться на широких и долгосрочных перспективах, определяющих будущее направление деятельности человека. |
Fourth, there is the need to coordinate the activities of Collaborating Centres for the Classification of Diseases and the ICD-related activities of the Regional Offices. |
В-четвертых, существует необходимость координации деятельности Центров сотрудничества по классификации болезней и связанной с МКБ деятельности региональных отделений. |
States, through these bodies, should give formal consideration to the Guidelines in order to identify ways to build them into existing activities and prioritize necessary new activities and policy review. |
Через посредство этих органов государствам следует обеспечить официальное рассмотрение Руководящих принципов с целью определить способы включения их в осуществляемую деятельность, установить первоочередность необходимых новых видов деятельности и пересмотреть проводимую политику. |
The database of audit activities should be made more comprehensive to ensure inclusion of all audit and related activities and available resources. |
Следует расширить базу данных о ревизионной деятельности, с тем чтобы она охватывала всю ревизионную и связанную с ней деятельность и содержала информацию об имеющихся ресурсах. |