Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
The last two decades had witnessed a dramatic intensification of space-related activities. За последние два десятилетия наблюдалась значительная активизация космической деятельности.
COPUOS played an important role in establishing criteria for space activities and laying the legal foundations in that area. КОПУОС играет важную роль в установлении критериев в отношении космической деятельности и разработке правовых основ в этой сфере.
Pollution caused by space debris was an enduring threat to the long-term sustainability of outer space activities. Загрязнение, вызываемое космическим мусором, представляет собой постоянную угрозу для долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Essentially, that proposal advocated a more rational and secure basis for organizing outer space activities. По сути, это предложение рекомендует создать более рациональную и надежную основу для организации космической деятельности.
The gap between developed and developing countries could be bridged only by regional and interregional cooperation in outer space activities. Разрыв между развитыми и развивающимися странами может быть преодолен только с помощью регионального и межрегионального сотрудничества в космической деятельности.
Binding norms had to be developed, and a possible international code of conduct for outer space activities deserved attention. Следует разработать обязательные нормы, и заслуживает внимание предложение о принятии международного кодекса поведения для космической деятельности.
Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности.
Thus, as more States participated in outer space activities, bilateral and multilateral cooperation became more urgent. Поэтому по мере роста числа государств, участвующих в космической деятельности, становится все более необходимым двустороннее и многостороннее сотрудничество.
Her Government had established forums and associations providing training to and organizing income-generating activities for older persons. Правительство страны оратора организует форумы и ассоциации, обучение пожилых людей и приносящие доход виды деятельности для них.
Significant steps had also been taken to align peacebuilding activities with national priorities and to support national institution-building. Важные шаги были также предприняты в целях приведения деятельности в области миростроительства в соответствие с национальными приоритетами, а также для поддержки усилий в области национального организационного строительства.
The budget process should be overhauled and priorities should be set rigorously in order to free up resources from low-priority activities. Следует модернизировать бюджетный процесс и установить четкие приоритеты для высвобождения ресурсов, направляемых на менее приоритетные виды деятельности.
It was necessary to go beyond incremental budgeting and to estimate accurately the sum of resources required to implement approved programmes and activities. Необходимо отходить от практики добавочного бюджетирования и точно рассчитывать объем ресурсов, требуемых для осуществления утвержденных программ и деятельности.
As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат.
It was unacceptable that a questionable budgetary rationale was being used to curtail mandated activities with blatant disregard for the intergovernmental bodies that had approved them. Недопустимо, чтобы сомнительные бюджетные соображения использовались для свертывания санкционированной деятельности в обход межправительственных органов, утвердивших такие мероприятия.
Mandates, activities, outputs and outcomes were at great risk of being confused with each other. Существует риск путаницы в вопросах, касающихся мандатов, деятельности, мероприятий и показателей достижения результатов.
The sanctions had also prevented his delegation from transferring resources to fund its day-to-day activities. Санкции также не позволяют переводить средства для финансирования повседневной деятельности его делегации.
All relevant information on the Council's founding documents and its activities had been provided in accordance with that decision. Согласно этому решению приведена вся соответствующая информация об учредительных документах Совета и его деятельности.
Since the establishment of UNCITRAL, that cooperation had taken place mainly within the framework of that Commission's activities. Со времени учреждения ЮНСИТРАЛ это сотрудничество в основном ведется в рамках деятельности этой Комиссии.
South Africa was a member of UNIDROIT and participated actively in its legislative activities. Южная Африка является членом УНИДРУА и активно участвует в его законодательной деятельности.
Nonetheless, the delegation commended the Secretariat's efforts to maintain activities under the Programme despite increasingly scarce resources. Так или иначе делегация страны оратора высоко оценивает усилия Секретариата по поддержке деятельности по Программе, несмотря на все больший дефицит ресурсов.
It was a matter of concern that a lack of funding threatened the continuation of activities under the Programme in the immediate future. Вызывает обеспокоенность, что отсутствие финансирования угрожает продолжению деятельности по Программе в ближайшем будущем.
Its activities as the European Observatory covered both Council of Europe conventions and treaties drawn up under the auspices of the United Nations. В сферу его деятельности в качестве Европейского наблюдателя входят как конвенции Совета Европы, так и договоры, заключенные под эгидой Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed any steps to optimize the rule of law activities of the United Nations. Делегация оратора поддерживает любые шаги, направленные на оптимизацию деятельности Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
His delegation once again suggested decreasing the length and frequency of the Special Committee's sessions so as to free up limited resources for more productive activities. Его делегация вновь предлагает сократить продолжительность и периодичность сессий Специального комитета, чтобы высвободить ограниченные ресурсы для более продуктивной деятельности.
He also sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. Он также призвал их и далее участвовать в работе ЮНСИТРАЛ и оказывать поддержку ее деятельности.