The last two decades had witnessed a dramatic intensification of space-related activities. |
За последние два десятилетия наблюдалась значительная активизация космической деятельности. |
COPUOS played an important role in establishing criteria for space activities and laying the legal foundations in that area. |
КОПУОС играет важную роль в установлении критериев в отношении космической деятельности и разработке правовых основ в этой сфере. |
Pollution caused by space debris was an enduring threat to the long-term sustainability of outer space activities. |
Загрязнение, вызываемое космическим мусором, представляет собой постоянную угрозу для долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
Essentially, that proposal advocated a more rational and secure basis for organizing outer space activities. |
По сути, это предложение рекомендует создать более рациональную и надежную основу для организации космической деятельности. |
The gap between developed and developing countries could be bridged only by regional and interregional cooperation in outer space activities. |
Разрыв между развитыми и развивающимися странами может быть преодолен только с помощью регионального и межрегионального сотрудничества в космической деятельности. |
Binding norms had to be developed, and a possible international code of conduct for outer space activities deserved attention. |
Следует разработать обязательные нормы, и заслуживает внимание предложение о принятии международного кодекса поведения для космической деятельности. |
Defining outer space would guarantee the safety, security and transparency of space activities. |
Определение космического пространства будет гарантировать безопасность, надежность и прозрачность космической деятельности. |
Thus, as more States participated in outer space activities, bilateral and multilateral cooperation became more urgent. |
Поэтому по мере роста числа государств, участвующих в космической деятельности, становится все более необходимым двустороннее и многостороннее сотрудничество. |
Her Government had established forums and associations providing training to and organizing income-generating activities for older persons. |
Правительство страны оратора организует форумы и ассоциации, обучение пожилых людей и приносящие доход виды деятельности для них. |
Significant steps had also been taken to align peacebuilding activities with national priorities and to support national institution-building. |
Важные шаги были также предприняты в целях приведения деятельности в области миростроительства в соответствие с национальными приоритетами, а также для поддержки усилий в области национального организационного строительства. |
The budget process should be overhauled and priorities should be set rigorously in order to free up resources from low-priority activities. |
Следует модернизировать бюджетный процесс и установить четкие приоритеты для высвобождения ресурсов, направляемых на менее приоритетные виды деятельности. |
It was necessary to go beyond incremental budgeting and to estimate accurately the sum of resources required to implement approved programmes and activities. |
Необходимо отходить от практики добавочного бюджетирования и точно рассчитывать объем ресурсов, требуемых для осуществления утвержденных программ и деятельности. |
As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. |
В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат. |
It was unacceptable that a questionable budgetary rationale was being used to curtail mandated activities with blatant disregard for the intergovernmental bodies that had approved them. |
Недопустимо, чтобы сомнительные бюджетные соображения использовались для свертывания санкционированной деятельности в обход межправительственных органов, утвердивших такие мероприятия. |
Mandates, activities, outputs and outcomes were at great risk of being confused with each other. |
Существует риск путаницы в вопросах, касающихся мандатов, деятельности, мероприятий и показателей достижения результатов. |
The sanctions had also prevented his delegation from transferring resources to fund its day-to-day activities. |
Санкции также не позволяют переводить средства для финансирования повседневной деятельности его делегации. |
All relevant information on the Council's founding documents and its activities had been provided in accordance with that decision. |
Согласно этому решению приведена вся соответствующая информация об учредительных документах Совета и его деятельности. |
Since the establishment of UNCITRAL, that cooperation had taken place mainly within the framework of that Commission's activities. |
Со времени учреждения ЮНСИТРАЛ это сотрудничество в основном ведется в рамках деятельности этой Комиссии. |
South Africa was a member of UNIDROIT and participated actively in its legislative activities. |
Южная Африка является членом УНИДРУА и активно участвует в его законодательной деятельности. |
Nonetheless, the delegation commended the Secretariat's efforts to maintain activities under the Programme despite increasingly scarce resources. |
Так или иначе делегация страны оратора высоко оценивает усилия Секретариата по поддержке деятельности по Программе, несмотря на все больший дефицит ресурсов. |
It was a matter of concern that a lack of funding threatened the continuation of activities under the Programme in the immediate future. |
Вызывает обеспокоенность, что отсутствие финансирования угрожает продолжению деятельности по Программе в ближайшем будущем. |
Its activities as the European Observatory covered both Council of Europe conventions and treaties drawn up under the auspices of the United Nations. |
В сферу его деятельности в качестве Европейского наблюдателя входят как конвенции Совета Европы, так и договоры, заключенные под эгидой Организации Объединенных Наций. |
His delegation welcomed any steps to optimize the rule of law activities of the United Nations. |
Делегация оратора поддерживает любые шаги, направленные на оптимизацию деятельности Организации Объединенных Наций в области верховенства права. |
His delegation once again suggested decreasing the length and frequency of the Special Committee's sessions so as to free up limited resources for more productive activities. |
Его делегация вновь предлагает сократить продолжительность и периодичность сессий Специального комитета, чтобы высвободить ограниченные ресурсы для более продуктивной деятельности. |
He also sought their continued participation in and support for UNCITRAL and its activities. |
Он также призвал их и далее участвовать в работе ЮНСИТРАЛ и оказывать поддержку ее деятельности. |