Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Unfortunately, over the past decade a few Western countries have pursued a selective and politically motivated approach towards the verification activities of the IAEA. К сожалению, на протяжении последнего десятилетия несколько западных стран применяют селективный и политически мотивированный подход к контрольно-проверочной деятельности МАГАТЭ.
We see evidence of that in the active participation of non-governmental organizations (NGOs) in the activities of the Human Rights Council. Подтверждением этого является активное участие в деятельности Совета по правам человека неправительственных организаций (НПО).
The annual report is an attempt to provide a fairly comprehensive account of the Council's activities. В ежегодном докладе Совета делается попытка представить достаточно цельную картину о деятельности Совета.
The report emphasizes that a large percentage of the Security Council's activities take place in Africa. В докладе отмечается, что значительная часть деятельности и усилий Совета Безопасности проводится в Африке.
The report on the Council's activities should reflect that reality. Доклад о деятельности Совета должен отражать эту реальность.
Bosnia and Herzegovina has continuously supported the activities of these institutions, in particular the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY). Босния и Герцеговина постоянно оказывает поддержку деятельности этих институтов, в частности Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ).
Moreover, the peaceful nature of our nuclear activities can be verified by the International Atomic Energy Agency. Кроме того, мирный характер нашей ядерной деятельности может быть проверен Международным агентством по атомной энергии.
He gave an overview of the activities of the Committee as contained in its annual report. Он рассказал о деятельности Комитета, изложенной в его годовом докладе.
Japan's Foreign Exchange and Foreign Trade Law requires permission for brokering activities, such as transactions accompanying the overseas movement of goods between residents and non-residents. В Японии Законом об иностранной валюте и внешней торговле предусматривается получение разрешения на осуществление брокерской деятельности, например в отношении операций, связанных с зарубежными перевозками товаров между резидентами и нерезидентами.
The Director of the Regional Centre issued letters of information to African Governments on the Regional Centre's activities, projects and resource needs. Директор Регионального центра направлял правительствам африканских стран информационные сообщения о деятельности, проектах и ресурсных потребностях Центра.
In addition, ICT cost components are often already directly budgeted into the organization's substantive programmes and activities. Кроме того, компоненты расходов на ИКТ зачастую уже непосредственно заложены в бюджет основных программ и деятельности организации.
As regards transparency, he noted that details on the activities of UN-Oceans were available on its website. Что касается транспарентности, то он отметил, что с подробностями деятельности сети «ООН-океаны» можно ознакомиться на ее веб-сайте.
The Agency must not build its verification activities on unreliable and fake evidence. Агентство не должно опираться в своей деятельности по проверке на недостоверные или сфабрикованные доказательства.
We reaffirm that verification activities must, first and foremost, respect the sovereignty and national interests of member States. Мы вновь подтверждаем, что Агентство при осуществлении деятельности по проверке призвано, в первую очередь, уважать суверенитет и национальные интересы государств-членов.
Many activities can serve as models for disarmament education, such as: Многие мероприятия могут послужить образцом для деятельности по просвещению в области разоружения, в частности:
Welcoming an international conference in 2013 organized by IAEA to coordinate nuclear security activities поддержка предложения МАГАТЭ об организации в 2013 году международной конференции для координации деятельности в области физической ядерной безопасности;
The strategy should establish a coherent approach to reconciliation activities that has been missing. Стратегия должна установить согласованный подход к деятельности по примирению, которого раньше не было.
The Lebanese Armed Forces and UNIFIL continued to work together to curb all hunting activities by armed individuals. Вооруженные силы Ливана и ВСООНЛ предпринимали совместные усилия по пресечению любой деятельности, связанной с охотой.
NATO provided reports of inspection activities to the sanctions Committee on a regular basis. НАТО на регулярной основе представляла Комитету по санкциям доклады о деятельности по проведению досмотров.
The Sahel region concentrates different types of armed criminal activities that are often intertwined. В Сахелианском регионе сконцентрированы различные виды вооруженной преступной деятельности, которые часто бывают связаны между собой.
The Panel is not aware of any surveillance activities by the States mentioned above. Группе ничего не известно о какой-либо деятельности по наблюдению со стороны упомянутых выше государств.
These types of activities put children at risk and expose them to subsequent retaliation by armed groups. Такие виды деятельности создают угрозу для детей и подвергают их опасности репрессалий со стороны вооруженных группировок.
Restrictions to access due to activities of Colombian military forces in some departments were reported. Поступали сообщения об ограничении доступа в результате деятельности Колумбийских вооруженных сил в некоторых департаментах.
National interlocutors stressed that UNOCI presence in the country remained indispensable and that any reduction of its activities would be premature. Национальные участники подчеркнули, что присутствие в стране ОООНКИ по-прежнему необходимо и что любое сокращение масштабов ее деятельности было бы преждевременным.
Funding for humanitarian activities is likely to remain a major challenge, which risks further affecting food security. Финансирование гуманитарной деятельности, вероятно, останется серьезной проблемой, которая может еще больше осложнить усилия по обеспечению продовольственной безопасности.