Viet Nam has actively engaged in international activities on human rights within the United Nations bodies and forums. |
Вьетнам принимает активное участие в международной деятельности по правам человека в рамках органов и форумов Организации Объединенных Наций. |
Exposure to hazards has multiplied as urban centres grow and people and economic activities expand into increasingly exposed and hazard-prone areas. |
Опасность многократно увеличилась с ростом городов и перемещением населения и хозяйственной деятельности в районы, подверженные бедствиям. |
Its goals include promoting greater coherence and capacity-building within the Organization on activities involving businesses and disseminating innovations in engagement throughout the system. |
Ее цели включают содействие большей согласованности и создание потенциала в рамках деятельности Организации, в которой участвует бизнес, и распространение информации относительно участия частного сектора в рамках всей системы. |
The Organization should aim to coordinate partnership activities to avoid duplication and take advantage of complementary mandates, expertise and operational capacity. |
Организация должна стремиться к координации партнерской деятельности, чтобы избежать дублирования и воспользоваться преимуществами дополнительных мандатов, опыта и оперативного потенциала. |
Once accepted, participants are required to submit an annual communication on progress detailing their activities in implementing the 10 principles. |
В случае принятия участники должны представлять ежегодные доклады о достигнутом прогрессе с описанием деятельности по осуществлению 10 принципов. |
Some networks struggle to recruit members and scale up their activities, however. |
Однако некоторые сети заняты тем, что изо всех сил стараются привлечь новых членов и увеличить масштабы своей деятельности. |
The Secretary-General periodically briefs Member States in informal plenary meetings of the General Assembly on his priorities, travels and most recent activities. |
Генеральный секретарь периодически информирует государства-члены в ходе неофициальных пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи о его приоритетах, поездках и деятельности в последний период. |
The review highlights the relevance of the platforms in leading the coordination of national disaster risk reduction activities. |
В ходе обзора было особо отмечено, что национальные платформы актуальны в плане направления работы по координации деятельности, призванной обеспечить уменьшение опасности бедствий на национальном уровне. |
Through various activities, Local Networks embed the principles of the Global Compact into strategies, day-to-day operations and the organizational culture of participating companies. |
Благодаря различным видам деятельности, местные сети внедряют принципы Глобального договора в стратегии, повседневную активность и организационную культуру участвующих компаний. |
Some 80 per cent of Local Networks have already reported activities within the system with varying levels of detail. |
Около 80 процентов местных сетей уже сообщили об осуществляемой деятельности в рамках системы с различным уровнем детализации. |
The Office's activities are reflected on its website, which is regularly updated. |
Информация о деятельности Канцелярии размещается на ее регулярно обновляемом веб-сайте. |
In addition, the mission will have lower requirements for public information services to support changes in programmatic activities of the mission. |
Кроме того, сократятся потребности миссии в услугах общественной информации для оказания поддержки изменениям ее программной деятельности. |
In parallel, opportunities available through integration or complementarity of staff and activities with the United Nations country team will be maximized. |
Кроме того, за счет интеграции или обеспечения взаимодополняемости персонала и деятельности МООНСИ и страновой группы Организации Объединенных Наций имеющиеся возможности будут расширены в максимальной степени. |
The Security Section continues to support the activities of UNAMI, agencies, funds and programmes. |
Секция безопасности продолжает оказывать поддержку деятельности МООНСИ, а также учреждений, фондов и программ. |
There have been increasing online activities of nationalistic organizations. |
Отмечается активизация проводимой в Интернете деятельности националистических организаций. |
The United Nations uses private military and security companies extensively in a variety of activities and locations around the world. |
Организация Объединенных Наций широко использует частные военные и охранные компании для различных видов деятельности в разных местах по всему миру. |
Owing to preventive activities and feeding programmes for children under the age of 2, the nutrition situation improved. |
Благодаря профилактической деятельности и программам питания для детей в возрасте до двух лет ситуация с обеспечением продовольствием улучшилась. |
The Ethics Office regularly provides advice on approval procedures and the appropriateness of contemplated activities. |
Бюро по вопросам этики регулярно предоставляет консультации в отношении допустимости предполагаемой внеслужебной деятельности и процедур получения соответствующих разрешений. |
The accounting policy for microfinance activities has been finalized and will be issued shortly. |
Разработаны правила обеспечения отчетности по деятельности в области микрофинансирования, которые вскоре будут опубликованы. |
In addition, increased requirements of $271,800 were identified to complete the budgeted activities. |
Кроме того, были выявлены дополнительные потребности на сумму в 271800 долл. США для завершения предусмотренной в бюджете деятельности. |
During his tenure, Mr. Sampaio developed a functional framework for action, an initial agenda for activities and a network of stakeholders. |
За время своей работы г-н Сампаю разработал функциональную основу для действий, подготовил первоначальную программу деятельности и создал сеть партнеров. |
The Director was tasked to oversee the completion of a strategic review of the organization and develop a long-term plan for its activities. |
Директору поручено осуществлять контроль за стратегическим обзором работы организации и разработать долгосрочный план ее деятельности. |
This must include cessation of all settlement activities, regardless of the manifestation. |
Это предполагает прекращение всей поселенческой деятельности, независимо от форм проявления. |
Resolution 67/290 contains details on the activities of the forum and on participation. |
Резолюция 67/290 содержит подробную информацию о деятельности форума и участии в нем. |
More funding is needed to support road safety activities by United Nations organizations, Member States and civil society. |
Необходимо дополнительное финансирование в поддержку деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, государств-членов и гражданского общества в области обеспечения безопасности дорожного движения. |