| The Government provided funding to enable the Commission to recruit additional personnel to carry out its activities. | Правительство выделило финансовые средства, с тем чтобы Комиссия смогла провести набор дополнительного персонала для осуществления своей деятельности. |
| There were some limitations to joint activities resulting from the lack of adequate Lebanese navy vessels that could endure the inclement weather conditions. | На совместной деятельности сказывались определенные ограничения из-за отсутствия надлежащих ливанских кораблей, которые способны переносить суровую погоду. |
| They have on several occasions informed MINURSO of their activities in the promotion of human rights and of the challenges that they face. | В нескольких случаях они информировали МООНРЗС о своей деятельности по поощрению прав человека и о тех трудностях, с которыми сталкиваются. |
| They will provide updates on the activities undertaken by actors in that regard through their regular reports to the Security Council. | В своих регулярных докладах Совету Безопасности они будут сообщать текущую информацию о деятельности различных субъектов в этой области. |
| Within the framework of existing resources and capacity, the United Nations will continue to undertake protection and monitoring activities. | В пределах имеющихся ресурсов и возможностей Организация Объединенных Наций продолжит осуществление деятельности по защите и мониторингу. |
| The importance of consensual approach and national/regional ownership, which underpin the activities of the Centre, was welcomed. | Было поддержано важное значение согласованного подхода и национальной/региональной ответственности, которыми руководствуется в своей деятельности Центр. |
| Together with computer and information services, other business services are emerging as the fastest growing activities. | Вместе с компьютерными и информационными услугами прочие деловые услуги превращаются в самый быстрорастущий вид экономической деятельности. |
| The Director thanked donors and supporting agencies for the support that they had provided for the technical activities undertaken in this area. | Директор поблагодарила доноров и оказывающие содействия учреждения за поддержку деятельности по технической помощи в данной области. |
| This exercise allows the competition agencies to establish an optimal portfolio of activities and to realize the objectives set out in its strategic plan. | Такой подход позволяет органам по вопросам конкуренции подготовить оптимальный портфель видов деятельности и выполнить задачи, поставленные в стратегическом плане. |
| Under the Additional Protocol to its safeguards agreement, the United States declared more than 330 activities to the IAEA last year. | В прошлом году в соответствии с дополнительным протоколом к своему соглашению о гарантиях Соединенные Штаты направили МАГАТЭ заявления о более 330 видах деятельности. |
| I urge Member States to consider committing support to ensure continuation of these critical activities. | Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть возможность оказания поддержки для обеспечения дальнейшего осуществления этих жизненно важных видов деятельности. |
| The establishment of the microfinance system for income-generating activities through small loans to individuals and groups also remained outstanding. | До сих пор также не была создана система микрофинансирования для приносящих доход видов деятельности посредством выдачи небольших займов отдельным лицам и группам. |
| Natural resource-rich economies will need to invest in new activities and spur production and export diversification. | Богатым природными ресурсами странам необходимо будет осуществлять инвестиции в новые виды производственной деятельности и стимулировать диверсификацию промышленного производства и экспорта. |
| Furthermore, the Commission will examine relevant activities implemented by the secretariat which have promoted and strengthened synergies among the three pillars. | Кроме того, Комиссия рассмотрит информацию о соответствующей работе секретариата, направленной на расширение и укрепление синергизма между тремя основными направлениями деятельности. |
| In South Africa, priority setting targets activities that have a high impact on people's welfare. | В Южной Африке расстановка приоритетов ориентирована на виды деятельности, которые оказывают серьезное воздействие на благосостояние населения. |
| The State Secretariat for Economic Affairs of Switzerland funded some of the follow-up activities for Indonesia and Serbia. | Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам финансировал часть последующей деятельности для Индонезии и Сербии. |
| However, as stated in paragraph 1, poverty reduction is not the main objective of national competition authorities' enforcement activities. | Вместе с тем, как указывалось в пункте 1, сокращение масштабов бедности не является основной целью правоприменительной деятельности национальных органов по вопросам конкуренции. |
| Local communities should be involved from the planning stage of tourism projects, as that would strengthen their commitment to tourism activities. | Местные общины следует подключать к этому процессу уже на этапе планирования проектов в сфере туризма, поскольку это позволит укрепить их поддержку туристической деятельности. |
| In this regard, several speakers recalled the importance of having proactive public policy initiatives to guide tourism activities. | В этой связи несколько выступавших напомнили о важном значении перспективных инициатив в области государственной политики, задающих направление туристической деятельности. |
| Some participants expressed concern about human rights abuses and safeguarding the rights of children in tourism-related activities. | Некоторые участники выразили обеспокоенность в связи с нарушениями прав человека и защитой прав детей в контексте связанной с туризмом деятельности. |
| For large firms it can represent a source of financing for innovative activities. | Для крупных компаний облигации могут служить одним из источников финансирования инновационной деятельности. |
| Most of these developments have arisen in response to the globalization of business activities as well as related standards and codes of corporate reporting. | Большинство из них стали ответом на глобализацию коммерческой деятельности, а также на появление соответствующих стандартов и кодексов корпоративной отчетности. |
| Investors and other stakeholders play a critically important role in monitoring the disclosure activities of companies. | Инвесторы и другие заинтересованные стороны играют критически важную роль в мониторинге деятельности компаний в сфере раскрытия информации. |
| Among multilateral donors, the European Commission continued to be the single largest contributor to UNCTAD operational activities. | Среди многосторонних доноров крупнейшим источником финансирования оперативной деятельности ЮНКТАД остается Европейская комиссия. |
| It is a tool available to all project managers of UNCTAD projects that will guide them in the design and implementation of operational activities. | Руководящие принципы предназначены для всех управляющих проектами ЮНКТАД и помогут им в разработке и осуществлении оперативной деятельности. |