Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
The Government provided funding to enable the Commission to recruit additional personnel to carry out its activities. Правительство выделило финансовые средства, с тем чтобы Комиссия смогла провести набор дополнительного персонала для осуществления своей деятельности.
There were some limitations to joint activities resulting from the lack of adequate Lebanese navy vessels that could endure the inclement weather conditions. На совместной деятельности сказывались определенные ограничения из-за отсутствия надлежащих ливанских кораблей, которые способны переносить суровую погоду.
They have on several occasions informed MINURSO of their activities in the promotion of human rights and of the challenges that they face. В нескольких случаях они информировали МООНРЗС о своей деятельности по поощрению прав человека и о тех трудностях, с которыми сталкиваются.
They will provide updates on the activities undertaken by actors in that regard through their regular reports to the Security Council. В своих регулярных докладах Совету Безопасности они будут сообщать текущую информацию о деятельности различных субъектов в этой области.
Within the framework of existing resources and capacity, the United Nations will continue to undertake protection and monitoring activities. В пределах имеющихся ресурсов и возможностей Организация Объединенных Наций продолжит осуществление деятельности по защите и мониторингу.
The importance of consensual approach and national/regional ownership, which underpin the activities of the Centre, was welcomed. Было поддержано важное значение согласованного подхода и национальной/региональной ответственности, которыми руководствуется в своей деятельности Центр.
Together with computer and information services, other business services are emerging as the fastest growing activities. Вместе с компьютерными и информационными услугами прочие деловые услуги превращаются в самый быстрорастущий вид экономической деятельности.
The Director thanked donors and supporting agencies for the support that they had provided for the technical activities undertaken in this area. Директор поблагодарила доноров и оказывающие содействия учреждения за поддержку деятельности по технической помощи в данной области.
This exercise allows the competition agencies to establish an optimal portfolio of activities and to realize the objectives set out in its strategic plan. Такой подход позволяет органам по вопросам конкуренции подготовить оптимальный портфель видов деятельности и выполнить задачи, поставленные в стратегическом плане.
Under the Additional Protocol to its safeguards agreement, the United States declared more than 330 activities to the IAEA last year. В прошлом году в соответствии с дополнительным протоколом к своему соглашению о гарантиях Соединенные Штаты направили МАГАТЭ заявления о более 330 видах деятельности.
I urge Member States to consider committing support to ensure continuation of these critical activities. Я настоятельно призываю государства-члены рассмотреть возможность оказания поддержки для обеспечения дальнейшего осуществления этих жизненно важных видов деятельности.
The establishment of the microfinance system for income-generating activities through small loans to individuals and groups also remained outstanding. До сих пор также не была создана система микрофинансирования для приносящих доход видов деятельности посредством выдачи небольших займов отдельным лицам и группам.
Natural resource-rich economies will need to invest in new activities and spur production and export diversification. Богатым природными ресурсами странам необходимо будет осуществлять инвестиции в новые виды производственной деятельности и стимулировать диверсификацию промышленного производства и экспорта.
Furthermore, the Commission will examine relevant activities implemented by the secretariat which have promoted and strengthened synergies among the three pillars. Кроме того, Комиссия рассмотрит информацию о соответствующей работе секретариата, направленной на расширение и укрепление синергизма между тремя основными направлениями деятельности.
In South Africa, priority setting targets activities that have a high impact on people's welfare. В Южной Африке расстановка приоритетов ориентирована на виды деятельности, которые оказывают серьезное воздействие на благосостояние населения.
The State Secretariat for Economic Affairs of Switzerland funded some of the follow-up activities for Indonesia and Serbia. Государственный секретариат Швейцарии по экономическим вопросам финансировал часть последующей деятельности для Индонезии и Сербии.
However, as stated in paragraph 1, poverty reduction is not the main objective of national competition authorities' enforcement activities. Вместе с тем, как указывалось в пункте 1, сокращение масштабов бедности не является основной целью правоприменительной деятельности национальных органов по вопросам конкуренции.
Local communities should be involved from the planning stage of tourism projects, as that would strengthen their commitment to tourism activities. Местные общины следует подключать к этому процессу уже на этапе планирования проектов в сфере туризма, поскольку это позволит укрепить их поддержку туристической деятельности.
In this regard, several speakers recalled the importance of having proactive public policy initiatives to guide tourism activities. В этой связи несколько выступавших напомнили о важном значении перспективных инициатив в области государственной политики, задающих направление туристической деятельности.
Some participants expressed concern about human rights abuses and safeguarding the rights of children in tourism-related activities. Некоторые участники выразили обеспокоенность в связи с нарушениями прав человека и защитой прав детей в контексте связанной с туризмом деятельности.
For large firms it can represent a source of financing for innovative activities. Для крупных компаний облигации могут служить одним из источников финансирования инновационной деятельности.
Most of these developments have arisen in response to the globalization of business activities as well as related standards and codes of corporate reporting. Большинство из них стали ответом на глобализацию коммерческой деятельности, а также на появление соответствующих стандартов и кодексов корпоративной отчетности.
Investors and other stakeholders play a critically important role in monitoring the disclosure activities of companies. Инвесторы и другие заинтересованные стороны играют критически важную роль в мониторинге деятельности компаний в сфере раскрытия информации.
Among multilateral donors, the European Commission continued to be the single largest contributor to UNCTAD operational activities. Среди многосторонних доноров крупнейшим источником финансирования оперативной деятельности ЮНКТАД остается Европейская комиссия.
It is a tool available to all project managers of UNCTAD projects that will guide them in the design and implementation of operational activities. Руководящие принципы предназначены для всех управляющих проектами ЮНКТАД и помогут им в разработке и осуществлении оперативной деятельности.