| The importance of these resources for funding the UNECE technical cooperation activities has increased in the last few years. | Значение этих средств, предназначенных для финансирования деятельности по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН, за последние несколько лет повысилось. |
| These need to be followed for potential support of activities in transport. | Это сотрудничество необходимо для потенциальной поддержки деятельности в области транспорта. |
| Annual grants from Kazakhstan facilitate the preparation of SPECA PWG-TBC and provide for some participation of SPECA delegates in UNECE transport activities. | Ежегодные гранты, получаемые от Казахстана, облегчают подготовку СПЕКА ПРГ-ТПГ и в некоторой степени обеспечивают участие делегатов СПЕКА в деятельности ЕЭК ООН в области транспорта. |
| These pillars represent the core of our activities. | Эти направления образуют основу нашей деятельности. |
| This work item encompasses all of the activities related to internal and external auditing of the ERCA operations. | Это направление работы охватывает все виды деятельности, связанные с внутренней и внешней проверкой операций, осуществляемых ЕГСО. |
| The Committee has commented further on construction activities in peacekeeping missions in its report on cross-cutting issues (A/67/780). | Комитет представил дополнительные замечания в отношении строительной деятельности в миротворческих миссиях в своем докладе, посвященном сквозным вопросам (А/67/780). |
| A broad-based field presence would support the expeditious and successful implementation of those activities. | Масштабное присутствие на местах будет способствовать быстрому и успешному осуществлению этой деятельности. |
| The Mission will also restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. | Миссия реорганизует свой гражданский компонент с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности. |
| Argentina attaches great importance to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and actively participates in its activities. | Аргентина придает большое значение зоне мира и безопасности в Южной Атлантике и принимает активное участие в ее деятельности. |
| The Office intends to deploy an adviser for West and Central Africa to facilitate technical assistance activities in the countries of the zone. | Управление намеревается направить советника по западной и центральной частям Африки для содействия деятельности в области технической помощи в странах зоны. |
| Organizations would welcome efforts stemming from this report to better integrate humanitarian aspects into broader, system-wide efforts to address the funding of operational activities. | Организации положительно восприняли бы принятые в соответствии с этим докладом меры по усилению учета гуманитарных аспектов в рамках более широких общесистемных усилий по рассмотрению финансирования оперативной деятельности. |
| The granting to the Fund in 2008 of observer status in the General Assembly has opened new perspectives for its activities at the global level. | Предоставление МФСА в 2008 году статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее ООН открывает новые возможности для его деятельности на глобальном уровне. |
| Uzbekistan, as one of the Fund's founding States, attaches great significance to the comprehensive strengthening of the Fund's activities. | Узбекистан, являясь одним из государств - учредителей МФСА, придает важное значение всестороннему укреплению его деятельности. |
| It was thus essential to develop synergy among the various activities on the continent. | В этой связи важно укреплять взаимосвязь между различными направлениями деятельности на континенте. |
| Attention was drawn on the weaknesses of the budgeting and planning process, with respect to activities funded under the regular budget. | Он привлек внимание к недостаткам процесса составления бюджетов и планов для тех видов деятельности, которые финансируются из регулярного бюджета. |
| There were reports that armed groups were increasingly involved in criminal activities in Deir Ez-Zor and other border areas in the east. | Поступали сообщения о том, что вооруженные группы все активнее участвуют в преступной деятельности в Дайр-эз-Зауре и других пограничных районах на востоке. |
| The result is that their work is often interrupted or the delivery of their planned activities and programmes delayed. | В результате их работа часто прерывается или осуществление запланированной деятельности и программ откладывается. |
| No comprehensive, advanced information management systems on literacy programmes, services and activities | Отсутствие комплексных систем управления новой информацией о программах, услугах и деятельности, связанных с распространением грамотности. |
| 2.4.6.11 Critical activities: accreditation of literacy institutions | 2.4.6.11 Важные виды деятельности: аккредитация учреждений по обучению грамоте |
| 2.4.6.13 Critical activities: enactment or enforcement of legislation on literacy | 2.4.6.13 Важные виды деятельности: принятие или обеспечение выполнения законодательства, касающегося распространения грамотности |
| Legislative chambers in such countries as France, Luxembourg and Romania produce annual public reports on their activities and budget implementation. | Законодательные палаты в таких странах, как Люксембург, Румыния и Франция представляют ежегодные публичные доклады о своей деятельности и исполнении бюджета. |
| Additionally, it should provide information regarding OHCHR activities in supporting the capacity-building of Member States. | Кроме того, в нем должна содержаться информация о деятельности УВКПЧ в поддержку наращивания потенциала государств-членов. |
| Other members stressed that there would be difficulties in incorporating such indicators owing to the differences in government activities and structures among Member States. | Другие члены подчеркнули, что возникнут трудности с включением таких показателей из-за различий в деятельности и структурах правительств между государствами-членами. |
| The 1968 SNA did not give clear guidance on the coverage of illegal activities. | В СНС 1968 года не содержалось четких указаний относительно охвата нелегальной деятельности. |
| The Centre has developed a fund-raising strategy and a portfolio of new project proposals to ensure the financial sustainability of its activities. | Центр разработал стратегию мобилизации средств и сформировал портфель новых проектных предложений, которые призваны обеспечить финансовую устойчивость его деятельности. |