Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
During this period, 39 countries have initiated or broadened common service activities with a primary focus on establishing operational arrangements that foster inter-agency cooperation and ensure efficient, cost-saving activities. В течение этого периода в 39 странах были предприняты шаги по созданию и расширению общих служб с упором на разработку оперативных механизмов, предназначенных для укрепления межучрежденческого сотрудничества и осуществления эффективной и рентабельной деятельности.
In particular the implementation of activities within the PEP programme of work were discussed and new activities were decided upon. На этой сессии, в частности, был обсужден вопрос об осуществлении деятельности в рамках ОПТОЗОС и определены новые направления деятельности.
Those activities showed Croatia's determination and willingness to improve its capacity to combat organized crime and to strengthen efforts to maximize operational activities at the international and regional levels. Вся эта деятельность свидетельствует о решимости и готовности Хорватии расширять свои возможности по борьбе с организованной преступностью и укрепить свои усилия по максимальной активизации оперативной деятельности на международном и региональном уровнях.
As in previous years, OAPR conducted financial statement audits of MSA activities implemented by UNOPS under letters of agreement between the borrowing governments and UNDP with respect to activities financed from World Bank loans. Как и в предыдущие годы, УРАР проводило проверку финансовых ведомостей в связи с деятельностью по линии СУО, осуществляемой ЮНОПС на основании писем-соглашений между правительствами-заемщиками и ПРООН в отношении деятельности, финансируемой за счет займов Всемирного банка.
We also have activities in mine action and other areas. I would like to thank again those Governments that have come forward to support those activities. Я хотел бы вновь поблагодарить те правительства, которые выступили с поддержкой этих направлений деятельности.
With regard to the activities of the OSCE secretariat, the Action against Terrorism Unit coordinates OSCE counter-terrorism activities and is the focal point for international cooperation in this area. Что касается деятельности секретариата ОБСЕ, то Группа действий по борьбе с терроризмом занимается координацией контртеррористической деятельности ОБСЕ и выступает в роли координационного центра для международного сотрудничества в этой сфере.
The Chairman presented a complete work plan including these activities and the activities identified at the second preparatory meeting for the first meeting of the Signatories to the Protocol. Председатель представил окончательный план работы, включающий эти виды деятельности и мероприятия, запланированные на втором подготовительном совещании для первого совещания Сторон, подписавших Протокол.
Collection of information and data for water management is often dependent on project activities; once the project is completed, data collection activities are abandoned. Сбор информации и данных в отношении управления водными ресурсами часто зависит от деятельности по проектам; после завершения проекта мероприятия по сбору данных прекращаются.
A briefing for potential donors took place at Geneva in October 2004, to request support for Partnership activities, in particular through the financing of technical assistance activities necessary to help developing countries to produce information society statistics. В октябре 2004 года в Женеве состоялся брифинг для потенциальных доноров, в ходе которого им было предложено поддержать мероприятия Партнерства, в частности путем финансирования деятельности по оказанию технической помощи, необходимой для предоставления развивающимся странам содействия в подготовке статистических данных по тематике информационного общества.
The task forces, coordinated by a lead institution with a mandate and major activities in the specific issues being considered, will foster collaboration around existing and future joint activities. Целевые группы, координируемые ведущим учреждением, мандат и основные направления деятельности которого охватывают конкретные рассматриваемые вопросы, будут содействовать сотрудничеству в деле осуществления текущих и будущих совместных мероприятий.
Provision is made for the acquisition of four light sedans to support the operational activities of Communications and Information Technology Services at UNLB and for routine activities at the Support Base, Valencia. Ассигнования предназначаются для приобретения четырех легковых автомобилей в целях обеспечения оперативной деятельности служб связи и информационных технологий в БСООН и для выполнения текущей работы на Вспомогательной базе в Валенсии.
The report indicates that, as far as manganese nodule mining is concerned, DORD has put on hold work on exploration and other activities until the situation improves, but will keep monitoring technological and economic progress as per the programme of activities. В отчете указывается, что применительно к добыче марганцевых конкреций ДОРД приостановил работу по разведке и другую деятельность, пока ситуация не улучшится, однако будет следить за техническим и экономическим прогрессом в контексте программы деятельности.
While all declared nuclear material in that country remained in peaceful nuclear activities, a number of outstanding issues still needed to be clarified regarding its past nuclear activities. В то время как весь заявленный ядерный материал в этой стране остается в рамках мирной ядерной программы, в отношении ее прежней ядерной деятельности еще имеется ряд вопросов, которые предстоит выяснить.
As at least 98.6 per cent of the funding of UN Women will be supporting operational activities in many countries, the enterprise resource planning system for the management of financial and human resources should be designed to effectively support such decentralized operational activities. Поскольку не менее 98,6 процента средств «ООН-женщины» будут расходоваться на оперативную деятельность во многих странах, необходимо разработать систему ОПР для управления финансовыми и людскими ресурсами в целях эффективной поддержки такой децентрализованной оперативной деятельности.
The State of Qatar urges States to make their outer space activities public in order to guarantee that no arms race occurs, and that its use remains restricted to peaceful activities that benefit humanity. Государство Катар настоятельно призывает государства вести свою космическую деятельность открыто, с тем чтобы гарантировать отсутствие гонки вооружений в космическом пространстве и ограничить его использование только мирными видами деятельности в интересах всего человечества.
The draft code of conduct for outer space activities is based on the three main principles mentioned above (see para. 3) that should guide space activities. Проект кодекса поведения в космической деятельности основан на трех основных вышеупомянутых принципах (см. пункт 3), на которых должна основываться космическая деятельность.
As those activities are funded from both extrabudgetary funds and the regular budget, this statement necessarily includes activities funded from both sources. С учетом того, что такая деятельность финансируется как за счет внебюджетных средств, так и из регулярного бюджета, в эту ведомость обязательно включаются сведения о деятельности, финансируемой из обоих источников.
The Working Party is asked to review the activities in this area and provide guidance on where changes should be made or where activities should be augmented or decreased. Рабочей группе предлагается провести обзор мероприятий в этой области и дать руководящие указания в отношении необходимых изменений, а также расширения или свертывания соответствующей деятельности.
c Operational activities relate to activities which provide assistance to countries. с К оперативной деятельности относится деятельность по оказанию помощи странам.
The UN-Habitat administration should establish a mechanism to ensure that partners involved in the implementation of project activities possess, at a minimum, expertise to enable them to carry out activities outlined in the cooperation agreements. Администрации ООН-Хабитат следует создать механизм для проверки наличия у партнеров, участвующих в осуществлении проектной деятельности, по крайней мере минимальных навыков, позволяющих им осуществлять деятельность, предусмотренную в соглашениях о сотрудничестве.
The delivery of the programme of work will be designed so that the outcome of normative and analytical activities will have linkages to operational activities with the region's stakeholders. Осуществление программы работы будет организовано таким образом, чтобы результаты нормативной и аналитической работы отражались на оперативной деятельности, осуществляемой с участием заинтересованных сторон в регионе.
The Advisory Committee notes that no information was provided with regard to either the results of monitoring and evaluation activities undertaken to date or on planned activities for the next biennium. Консультативный комитет отмечает, что ни о результатах деятельности по контролю и оценке, проведенной до настоящего момента, ни о запланированных мероприятиях на следующий двухгодичный период информация не представлялась.
Australia stated that it was not aware of any activities by Australian nationals, vessels or corporations in areas beyond national jurisdiction, other than fishing activities, to which the requirements of article 206 of the Convention would apply. Австралия сообщила о том, что ей неизвестно о каких-либо иных видах деятельности, предпринимаемых австралийскими гражданами, судами или компаниями в районах за пределами действия национальной юрисдикции помимо рыбного промысла, которые подпадали бы под действие статьи 206 Конвенции.
Thailand recently focused on (a) preparedness activities in order to reduce vulnerability impacts and increase resilience in disaster-prone areas and (b) activities for the general public using community-based disaster risk management approaches. Таиланд в последнее время уделяет основное внимание: а) деятельности по обеспечению готовности с целью снижения последствий уязвимости и повышения устойчивости в районах, подверженных бедствиями, и Ь) мероприятия для широкой общественности с использованием общинных подходов к уменьшению опасности бедствий.
Procurators may not hold another office simultaneously, be a deputy of a representative body, a member of a political party or movement, or engage in entrepreneurial activities, except scientific, educational and creative activities. Прокурор не может занимать другую должность, быть депутатом представительных органов, членом политических партий и движений, заниматься предпринимательской деятельностью, кроме научной, педагогической и творческой деятельности.