Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
It was observed that the use of qualitative indicators may not be possible for activities relating to analysis or activities that aim to promote approaches. Было отмечено, что использование качественных показателей применительно к деятельности, касающейся анализа или деятельности, содействующей использованию соответствующих подходов, может оказаться невозможным.
(b) In the context of the activities described above, meetings of military experts can be conducted to provide advice in support of these activities. Ь) В контексте вышеописанной деятельности могут проводиться совещания военных экспертов для предоставления консультаций в порядке поддержки этой деятельности.
The representative of Japan underlined the importance of technical cooperation activities for development cooperation and the need to evaluate these activities periodically with a view to ensuring efficient implementation. Представитель Японии подчеркнул важное значение деятельности по линии технического содействия для сотрудничества в области развития и необходимость проведения периодической оценки такой деятельности в целях обеспечения ее эффективного осуществления.
Programme element 6.2 - Statistical support for other activities of the secretariats: The Conference was informed about the activities of the ECE secretariat in the collection of data needed for various statistical publications. Программный элемент 6.2 - Статистическое обеспечение других мероприятий секретариатов: Конференция была проинформирована о деятельности секретариата ЕЭК по сбору данных, необходимых для различных статистических публикаций.
While some of these activities were directed at specific facilities, many activities covered a much broader range. В то время как некоторая часть этой деятельности ориентирована на конкретные объекты, многие виды деятельности охватывают более широкое поле деятельности.
As a response to the serious challenges posed by these activities, the Norwegian Government has drawn up a plan of action on nuclear activities and chemical weapons in areas adjacent to our northern borders. В порядке отклика на те серьезные проблемы, которые сопряжены с этой деятельностью, норвежское правительство разработало План действий в отношении ядерной деятельности и химического оружия в районах, примыкающих к нашим северным границам.
The project's needs assessment phase, which is currently being completed, will lay the basis for future activities, such as subregional workshops and support to national activities. Этап определения потребностей в процессе осуществления этого проекта, который в настоящее время заканчивается, заложит основу для последующей деятельности, в частности для организации субрегиональных семинаров и осуществления мер в поддержку национальных мероприятий.
Verification activities of the Agency should continue to be a priority, making it possible to conduct a technically precise, politically impartial and legally indisputable analysis of the nature of nuclear activities carried out by non-nuclear-weapon States parties to the NPT. Контрольная деятельность Агентства должна по-прежнему оставаться в числе приоритетных, позволяющих сделать технически точный, политически беспристрастный и юридически безупречный анализ характера ядерной деятельности неядерных государств - участников ДНЯО.
Extending human rights activities by reorganizing and restructuring the human rights secretariat and the integration of human rights into all principal United Nations activities and programmes. Расширение деятельности в области прав человека путем реорганизации и изменения структуры Секретариата по правам человека и включения вопросов прав человека во все основные мероприятия и программы Организации Объединенных Наций.
In that regard, the training and technical assistance activities (regional and national seminars) undertaken by the secretariat were to be commended, although lack of resources had impeded the further development of such activities and greater participation by developing countries. Поэтому следует приветствовать принятие ее секретариатом мер в областях профессиональной подготовки и технической помощи (региональные и национальные семинары), несмотря на нехватку ресурсов, затрудняющую развивать такого рода деятельности и обеспечивать более широкое участие развивающихся стран.
The Special Representative notes with appreciation the efforts made in the Centre to support the activities of the Cambodia office despite the administrative framework of the United Nations Secretariat which prevents speedy delivery of technical cooperation activities. Специальный представитель высоко оценивает предпринятые Центром усилия по поддержке деятельности своего отделения в Камбодже, несмотря на административную систему Секретариата Организации Объединенных Наций, препятствующую оперативному осуществлению мероприятий по техническому сотрудничеству.
Development continued to receive special attention from the General Assembly, emphasizing that the importance of this aspect of the Organization's activities should not be overshadowed by the intense public interest in its peace-keeping activities. Развитие продолжало оставаться объектом особого внимания Генеральной Ассамблеи, подчеркивающей, что активный интерес общественности к деятельности Организации в области поддержания мира не должен отодвигать на второй план важность этого аспекта ее работы.
Certain technical cooperation activities of relevance to several programmes and divisions were handled centrally under the responsibility of the Division for Programme Support and Management Services and are reported under Cross-sectoral and other activities. Ряд мероприятий в области технического сотрудничества, которые имели отношение к нескольким программам и отделам, организовывались в централизованном порядке по линии Отдела по поддержке программ и услуг в области управления и регистрируются в рамках межсекторальной и другой деятельности.
Governments, corporations, consumers and public agencies all need to abandon activities that degrade the environment and must invest in those activities which conserve ecosystems for the future. Правительства, корпорации, потребители и общественные организации - все должны положить конец той деятельности, которая наносит ущерб окружающей среде, и должны инвестировать средства в деятельность, направленную на охрану экосистем во имя будущего.
Since 1985, it has been customary to submit two reports on the Institute to the Assembly, one focusing on past activities and another on planned activities. После 1985 года существовала практика представления Ассамблее двух докладов о деятельности Института, в одном из которых освещалась его деятельность за прошедший период, а в другом рассматривались планируемые мероприятия.
This report has described how many of the current DPI activities are, strictly speaking, not activities aimed at providing information to the general public. В настоящем докладе показано, сколь много проводимых в настоящее время Департаментом общественной информации мероприятий, строго говоря, не относится к деятельности по предоставлению информации широкой публике.
The report noted that all these activities were important tasks that help the Organization disseminate information about its peacekeeping and related peace and security work and that the Department should continue to undertake such activities. В докладе отмечается, что все виды этой деятельности - исключительно важные задачи, помогающие Организации распространять информацию о своей миротворческой деятельности и связанной с ней работе в области мира и безопасности, и что Департамент общественной информации по-прежнему должен выполнять такую работу.
While there have been steps to prepare the legal framework and technical activities, a functioning administration system and land market able to support the normal activities of a market economy are not yet in place. Несмотря на определенный прогресс в области подготовки правовой реформы и технической деятельности, пока не удалось создать функционирующую систему управления земельными ресурсами и земельный рынок, которые способны обеспечить нормальную деятельность рыночной экономики.
An official permit must be obtained in order to admit children to these kinds of activities, and there must be a special artistic, scientific or educational interest involved in these activities. Для привлечения детей к такой деятельности требуется официальное разрешение, причем эта деятельность должна представлять особый художественный, научный или образовательный интерес.
Decision No. 463/97 establishes a registry of companies engaged in space-related activities, which lists all public and private institutions that have plans or programmes to carry out such activities. Постановлением Nº 463/97 предусматривается реестр космических операторов, в котором учитываются все государственные и частные учреждения, имеющие планы или программы космической деятельности.
Turning to operational activities for development in the context of UNIFEM activities, she welcomed the unique role UNIFEM played in strengthening women's economic security and the empowerment of women. Касаясь оперативной деятельности в целях развития в контексте деятельности ЮНИФЕМ, она приветствует уникальную роль ЮНИФЕМ в деле укрепления экономической безопасности женщин и расширения их возможностей.
It also set out the information it had about activities with a possible military dimension, including activities associated with the design of a nuclear warhead. В докладе также содержится имеющаяся у Агентства информация относительно деятельности, которая может носить военный характер, в том числе деятельности, связанной с разработкой ядерной боеголовки.
Japan strongly believed that the benefits of space activities should be made available to people everywhere, not only those living in countries that conducted such activities. Япония глубоко убеждена, что плодами космической деятельности должны пользоваться все люди мира, а не только граждане стран, участвующих в этой деятельности.
It must coordinate their work, develop new activities, and identify areas of joint interest where synergies may be found through the exchange of expertise and joint activities. Он должен координировать их работу, развивать новые виды деятельности и определять сферы общих интересов, в которых можно обеспечить взаимодополняемость усилий путем обмена опытом и проведения совместных мероприятий.
Other activities have involved organizing meetings and workshops, monitoring the follow-up process to the 1995 World Summit for Social Development and lobbying activities in relation to social justice issues. Другие виды деятельности были связаны с проведением совещаний и практикумов, контролем за осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года и лоббированием мероприятий по вопросам социальной справедливости.