| CSW noted a 2011 government circular stipulating that permission be required to conduct religious activities. | ВХС отметила изданный в 2011 году правительственный циркуляр, извещающий о том, что в стране требуется разрешение на ведение религиозной деятельности. |
| Importantly, non-governmental organizations are increasingly involved in technical cooperation activities. | Важно отметить, что в деятельности по техническому сотрудничеству все более активно участвуют неправительственные организации. |
| Several core principles underpin legal instruments related to disaster relief activities. | В нормативно-правовые акты, касающиеся деятельности по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, заложено несколько стержневых принципов. |
| Instead, the focus should be on inter-mission cooperation to address cross-border activities. | Вместо этого основное внимание следует уделять сотрудничеству между миссиями в целях решения вопросов, касающихся трансграничной деятельности. |
| Lastly, it presents an update on United Nations system-wide collaboration on biotechnology-related activities. | Наконец, в нем обновляется информация об общесистемном сотрудничестве Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с биотехнологией. |
| They could support development-related activities and work to create an environment suitable for economic growth. | Они могут включать поддержку деятельности, связанной с развитием, и работу по созданию условий, благоприятных для экономического роста. |
| Economic activities revolve mainly around Pastoralism, agriculture, the urban formal and informal sectors. | Основными видами экономической деятельности являются в основном пастбищное животноводство, сельское хозяйство, официальный и неофициальный сектора экономики в городах. |
| Army units are taking part in rubble removal and relief activities. | Армейские подразделения участвуют в вывозе строительного мусора и в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Fund-raising is an essential part of UNHCR activities. | Мобилизация средств является одной из важнейших составных частей деятельности УВКБ. |
| Countries should identify those areas where they are making resources available for co-financing of activities. | Странам следует определить те области, где они выделить средства с тем, чтобы принять участие в финансировании деятельности. |
| That significantly reduced humanitarian aid activities in Southern Darfur. | Эта мера привела к существенному сокращению масштабов деятельности по оказанию гуманитарной помощи в Южном Дарфуре. |
| This illustrates the need to consider carefully which provisions should apply to which activities. | Это свидетельствует о том, что необходимо тщательно проанализировать, какие положения следует применять к каким видам деятельности. |
| All matters and activities involving firearms, ammunition and related materials. | Все операции и виды деятельности, касающиеся огнестрельного оружия, боеприпасов или связанных с ними средств. |
| That required a systematic approach to determining programme opportunities, particularly for high-risk activities. | Для этого требуется применение систематического подхода к определению возможностей осуществления программ, особенно в видах деятельности, сопряженных с высоким риском. |
| Secretariat functions now exist that have income-generating activities, and may benefit from an appropriate financial framework. | ЗЗ. В настоящее время существует ряд подразделений Секретариата, которые занимаются приносящими доход видами деятельности и могут выиграть от внедрения надлежащей финансовой системы. |
| Such activities could not survive without a substantial General Fund. | Подобные виды деятельности не могут продолжаться без наличия в Общем фонде достаточных финансовых ресурсов. |
| The IFAD Rural Enterprises Project organized training programmes in income-generating activities and small business management skills. | В рамках проекта развития сельских предприятий МФСР организовано обучение в таких областях, как приносящие доход виды деятельности и управление малыми предприятиями. |
| Special-purpose funds are earmarked for specific projects and/or activities. | Средства на конкретные цели выделяются на осуществление конкретных проектов и/или видов деятельности. |
| UNECE should cooperate on capacity-building activities with OECD and Codex Alimentarius. | Ь) ЕЭК ООН следует осуществлять сотрудничество в области деятельности по наращиванию потенциала с ОЭСР и Кодексом Алиментариус. |
| MINUSTAH will coordinate activities with humanitarian and development partners, including through a steering group. | МООНСГ будет координировать свою деятельность с партнерами по гуманитарной деятельности и процессу развития, в том числе через руководящую группу. |
| Synergy with other MEAs in future adaptation activities and projects is paramount for advancing collaboration. | Важнейшим условием для конструктивного сотрудничества является синергизм с другими МПС в рамках будущей деятельности и проектов в области адаптации. |
| National communications are funded through enabling activities. | Подготовка национальных сообщений финансируется в рамках поддержки стимулирующей деятельности. |
| CAREC reported on implementing PRTR and access to justice activities in Central Asia. | РЕЦЦА сообщил о ходе внедрения РВПЗ и о деятельности по обеспечению доступа к правосудию в Центральной Азии. |
| It also automatically alerts users of potential duplication of activities. | Кроме того, он автоматически предупреждает своих пользователей о возможном пересечении или дублировании деятельности. |
| The organization was not political in its motives or activities. | Эта организация не является политической ни по своему характеру, ни по роду своей деятельности. |