This information is presented to allow more in-depth reporting on all evaluation activities and is a move towards strengthening accountability and lessons learned. |
Настоящая информация представляется для того, чтобы содействовать представлению более подробной отчетности обо всей деятельности по оценке, и является шагом в направлении усиления подотчетности и учета извлеченных уроков. |
Mobilization of required extrabudgetary resources is a challenge for the implementation of technical assistance activities. |
Мобилизация необходимых внебюджетных ресурсов представляет собой проблему для осуществления деятельности по технической помощи. |
Third, the United Nations regular programme budget continued to be an important source for UNCTAD technical cooperation activities. |
В-третьих, крупным источником финансирования деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества по-прежнему является регулярный бюджет по программам Организации Объединенных Наций. |
Concerning the evaluation of UNCTAD activities, the Deputy Secretary-General emphasized that evaluation could be a powerful tool to support learning and promote greater accountability in development cooperation. |
Коснувшись вопроса об оценке деятельности ЮНКТАД, заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что такие оценки служат мощным рычагом поддержки в процессе обучения и содействия повышению подотчетности в рамках сотрудничества по вопросам развития. |
The representatives of several regional groups commended the secretariat's overview report on the evaluation of UNCTAD activities. |
Представители нескольких региональных групп выразили признательность секретариату за представление обзорного доклада об оценке деятельности ЮНКТАД. |
The latest information on UNCTAD activities is signposted through highlights on the website home page. |
Последняя информация о деятельности ЮНКТАД особо выделяется на главной странице сайта. |
These include outcomes of meetings, events and, in particular, examples of activities and impact in the field. |
В них освещаются результаты проходивших встреч, мероприятия и, в частности, конкретные примеры деятельности и их эффект на местах. |
However, this figure represents only a fraction - 20 per cent - of the actual media coverage about UNCTAD and its activities. |
Однако это только часть (20%) фактически опубликованных материалов о ЮНКТАД и ее деятельности. |
The Conference of the Parties, he said, would receive a full report on the Network's activities at its twelfth meeting. |
Он сказал, что Конференция получит полный доклад о деятельности Сети на ее двенадцатом совещании. |
The group considered the outputs of its intersessional work, prepared a report on its activities and further developed its draft work programme. |
Группа рассмотрела итоги своей предсессионной работы, подготовила доклад о своей деятельности и доработала свой проект программы работы. |
Against this background, there have been repeated calls to organizations to strengthen coordination of their environmental and related policies and activities. |
З. На этом фоне к организациям неоднократно обращались призывы усилить координацию их природоохранной политики и деятельности и связанных с этим вопросов. |
He presented impact stories for all main core products and activities of the Division. |
Он привел конкретные примеры влияния, которое оказывают все основные инструменты и направления деятельности Отдела. |
The representative of one regional group noted that pillar synergies needed continued strengthening, in particular through improving internal coordination and aligning research with technical cooperation activities. |
Представитель одной региональной группы отметил, что синергизм между основными направлениями деятельности необходимо и далее укреплять, в частности путем улучшения внутренней координации и согласования исследовательской деятельности с работой в области технического сотрудничества. |
Public procurement was not the only policy instrument; the ICT strategy also entailed activities aimed at reinforcing the national enterprise architecture and promoting societal applications and content. |
Государственные закупки не являются исключительно инструментом политики; стратегия в области ИКТ предусматривает также осуществление деятельности, направленной на укрепление архитектуры национального предпринимательства и стимулирование создания таких технологий и ресурсов, которые представляли бы общественную ценность. |
Others spoke of the need to stimulate public and private investment in sustainable sectors and activities, providing green employment and decent livelihoods. |
Другие говорили о необходимости стимулирования государственных и частных инвестиций в устойчивые сектора и виды деятельности, создавая удовлетворяющие принципам экологичности рабочие места и источники обеспечения достойных средств к существованию. |
The terrestrial system provides the basis for all human societies and their economic activities. |
Земная система обеспечивает основу для всех людей и их экономической деятельности. |
A significant focus of UNEP mitigation work will be on finance readiness activities. |
Значительное внимание в работе ЮНЕП по смягчению последствий будет уделено финансированию деятельности по обеспечению готовности. |
Experts located in the regional offices will assume a liaison and coordination role with the MEAs and support UNEP capacity-building and technology transfer activities. |
Эксперты региональных отделений будут играть связующую и координирующую роль при работе с МПС, и будут оказывать поддержку деятельности ЮНЕП по созданию потенциала и передаче технологий. |
Such work will include managing human activities that have a negative impact on coastal and marine ecosystems, particularly coral reefs. |
Такая работа будет включать регулирование человеческой деятельности, которая оказывает негативное воздействие на прибрежные и морские экосистемы, в частности, коралловые рифы. |
Several presentations were given at the meeting on international and national activities. |
На совещании был представлен ряд докладов по международной и национальной деятельности. |
At the 8th ORM it was recommended to develop a set of metrics in order to assess the effectiveness of capacity-building activities. |
На восьмом совещании РИО было рекомендовано разработать набор показателей для оценки эффективности деятельности по созданию потенциала. |
The Montreal Protocol should retain its successful focus on ozone depletion and not seek to diversify its activities. |
В Монреальском протоколе упор по-прежнему эффективно должен делаться на истощение озонового слоя без стремления к диверсификации деятельности. |
Information about activities related to the Toolkit is set out in the present note. |
Информация о деятельности, касающейся Набора инструментальных средств, приводится в настоящей записке. |
Exchanging information among countries of these activities would assist countries that have continued use of lindane to decrease such use. |
Обмен информацией между странами об этой деятельности может помочь странам с продолжающимся использованием линдана, сократить такое использование. |
In addition, the committee may wish to provide comments to GEF on the initial guidelines for enabling activities. |
Помимо этого Комитет, возможно, пожелает представить замечания ГЭФ относительно первоначальных руководящих принципов, касающихся стимулирующей деятельности. |