The Working Party may wish to consider the submitted proposal and endorse the principles and activities in scope. |
Рабочая группа может, при желании, рассмотреть представленное предложение и утвердить принципы и виды деятельности в целом. |
He indicated that his country would be ready to chair and sponsor the activities on PSG. |
Он отметил, что его страна готова выступить в роли председателя и спонсора для деятельности, связанной со СПЛА. |
The description of the work during every phase, indication the main or 'high-level' activities, is shown in Table 1. |
Описание хода работы в каждой фазе с указанием основных или "высокоуровневых" видов деятельности содержится в таблице 1. |
The development of Port Operations Observatory in the Mediterranean is one of the main activities of the project. |
ЗЗ. Одним из основных направлений деятельности в рамках проекта является разработка платформы мониторинга портовых операций в Средиземноморье. |
The programming of such activities should also build upon the areas of engagement identified through the two cycles of the universal periodic review. |
При планировании подобного рода деятельности следует также опираться на участки взаимодействия, выявленные за два цикла универсального периодического обзора. |
A set of enabling activities underpins these lines of action: logistics, personnel and volunteers, training, cash payments and information management. |
Эти направления деятельности опираются на комплекс вспомогательных мероприятий: обеспечение материально-технической поддержки, размещение персонала и добровольцев, организация профессиональной подготовки, налаживание денежных выплат и управление информацией. |
Those activities will be enabled through appropriate execution of logistical, administrative and financial functions led by the Chief of Mission Support. |
Осуществление этой деятельности будет возможным благодаря выполнению соответствующих логистических, административных и финансовых функций под руководством главного сотрудника по поддержке. |
It would be for management to assess the merits of such an approach against the level of assurance required across all of its activities. |
Руководству следует проанализировать преимущества такого подхода с учетом необходимого уровня гарантий во всех областях его деятельности. |
The Office also in 2013 launched a major internal review of its investigation capabilities and activities and is pursuing an improvement agenda. |
Кроме того, в 2013 году Управление инициировало крупную внутреннюю проверку своего следственного потенциала и деятельности и в настоящее время работает над выполнением плана по улучшению положения. |
It also affirms the Centre's commitment to fostering inclusive and sustainable development, including by embedding the economic empowerment of women in its activities. |
В стратегических рамках подтверждается также приверженность Центра поощрению всеохватывающего и устойчивого развития, в том числе путем закрепления в его деятельности концепции расширения экономических прав и возможностей женщин. |
However, visual representations of the Operation activities and mandate implementation were displayed during United Nations Day and on the Internet. |
Вместе с тем визуальные материалы, посвященные деятельности Операции и осуществлению ее мандата, демонстрировались в День Организации Объединенных Наций и были размещены в Интернете. |
UNDP and UNICEF together implement some 39 per cent of activities financed from multi-donor trust funds. |
Около 39 процентов деятельности, финансируемой по линии целевых фондов с участием многих доноров, осуществляют ПРООН и ЮНИСЕФ. |
Percentage core share of funding for development-related activities from Governments (excluding local resources) |
Процентная доля взносов правительств в счет основных ресурсов для финансирования деятельности, связанной с развитием (за вычетом местных ресурсов) |
These may include income-generating activities for host communities in a manner that benefits the local economy and, ultimately, refugees. |
Эти меры могут предусматривать организацию доходоприносящей деятельности для принимающих общин таким образом, чтобы это отвечало интересам местной экономики и, в конечном счете, беженцев. |
The Office will provide a regular update on its annual activities to the Special Committee during an informal briefing. |
Канцелярия будет регулярно предоставлять Специальному комитету на неофициальном брифинге обновленную информацию о своей деятельности за год. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information on the environmental activities and projects undertaken by the Mission. |
По запросу Консультативный комитет был дополнительно информирован о природоохранной деятельности и проектах Миссии. |
Efforts and activities are coordinated and ensure complementarity through integrated planning under "Delivering as one". |
Координация и обеспечение взаимодополняемости усилий и деятельности осуществляются посредством комплексного планирования в рамках инициативы «Единство действий». |
Six meetings were also conducted with the Association to prepare for the 3 working sessions and the drafting of a proposal to support its activities. |
Совместно с ассоциацией проведены также 6 совещаний для подготовки к 3 рабочим заседаниям и разработки предложения о поддержке ее деятельности. |
From December 2013, UNMISS focused on protection of civilians activities and conflict management in the more affected states. |
С декабря 2013 года МООНЮС уделяла особое внимание защите деятельности гражданского населения и урегулированию конфликтов в наиболее пострадавших штатах. |
The Department will continue to lead in coordinating the activities of the United Nations system security and safety network. |
Департамент будет по-прежнему играть ведущую роль в координации деятельности сети по вопросам обеспечения безопасности и охраны в системе Организации Объединенных Наций. |
No Owing to the reprioritization of activities and resources as focus was given to the start-up of MINUSMA and MINUSCA. |
В связи с изменением приоритетности мероприятий и ресурсов основное внимание было уделено началу деятельности МИНУСМА и МИНУСКА. |
Together with WHO, the Mission will, upon request, support national Governments in their preparedness and prevention activities. |
Совместно с ВОЗ Миссия будет оказывать правительствам стран, по их просьбе, поддержку в осуществлении деятельности по обеспечению готовности и проведении профилактических мероприятий. |
No quarterly feature programmes were produced, as priority was given to other activities. |
Ежеквартальные тематические программы не были подготовлены, поскольку приоритетное внимание было перенесено на другие виды деятельности. |
Overly restrictive security rules might limit United Nations activities in the field and might potentially impact humanitarian endeavours. |
Чрезмерно строгие правила безопасности могут ограничивать деятельность Организации Объединенных Наций на местах и сказываться на гуманитарной деятельности. |
Finally, disaster risk assessment, risk management and adapting to variability and climate change will continue within the activities. |
Наконец, в рамках проводимой деятельности будут продолжаться оценка риска бедствий, управление рисками и адаптация к изменчивости и изменению климата. |