Moreover, there is no reliable and consistent reporting of statistics on financial and service resources allocated to those activities. |
Помимо этого, отсутствует порядок формирования последовательных и надежных сведений о финансовых ресурсах и объеме услуг, задействованных в рамках экологической деятельности. |
However, there is no reliable and consistent statistics reporting on financial and service resources allocated to those activities. |
В то же время отсутствуют надежные и упорядоченные статистические данные о финансовых ресурсах и объемах услуг, выделяемых для осуществления этой деятельности. |
The Liaison Group promotes cooperation in planning activities to preserve biodiversity in the context of sustainable development. |
Группа по связям поощряет сотрудничество на уровне планирования деятельности по сохранению биоразнообразия в контексте устойчивого развития. |
The following recommendations would enhance coordination of activities among the United Nations system entities in the environmental field. |
Следующие рекомендации помогут улучшить координацию деятельности структур системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды. |
Funding and financing of environmental activities is an area that requires strong improvement within the system. |
Финансовое обеспечение и финансирование природоохранной деятельности - это область в рамках системы, которая нуждается в серьезных корректировках. |
Urgent establishment of methodology and mechanisms for the evaluation of environmental activities for the United Nations system is required. |
Существует насущная потребность в срочной разработке методики и создании механизма оценки природоохранной деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
China has also participated in a constructive manner in the discussions on a code of conduct for outer space activities. |
Китай внес также конструктивный вклад в обсуждение кодекса поведения в космической деятельности. |
We strive for continuous improvement of all aspects of the activities of the Nuclear Suppliers Group. |
Стремимся к постоянному совершенствованию деятельности Группа ядерных поставщиков во всех аспектах. |
It also entails the continued application of export controls and support for the activities of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. |
Это также означает непрерывное применение механизмов экспортного контроля и поддержку деятельности Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков. |
They called for better coordination and coherence of peacebuilding activities and for sustained and predictable funding. |
Они призвали к улучшению координации и согласованности деятельности в области миростроительства и обеспечению устойчивого и предсказуемого финансирования. |
A part of these funds is for supporting the activities of the Group of Eminent Persons. |
Часть этих средств будет направлена на поддержку деятельности Группы видных деятелей. |
We would welcome more activities in this regard. |
Мы выступаем за активизацию деятельности в этой сфере. |
The Commission will continue to place particular emphasis on engaging and collaborating with regional actors in policy-related and country-specific activities. |
Комиссия будет и впредь уделять особое внимание взаимодействию и сотрудничеству с региональными субъектами в рамках своей деятельности в области политики и в интересах конкретных стран. |
The committee is also playing a key role in coordinating reintegration activities and establishing credibility for the provision of alternative livelihoods for former revolutionaries. |
Комитет также играет одну из ведущих ролей в координации деятельности, связанной с реинтеграцией, и обеспечении надежных альтернативных источников средств к существованию для бывших членов революционных формирований. |
There is growing interest among various agencies regarding coordination of their border activities. |
Различные учреждения проявляют растущий интерес к координации своей деятельности, связанной с контролем на границах. |
Decision-making on Mission activities must be governed by those overarching priorities. |
Принятие решений о деятельности Миссии должно осуществляться исходя их этих наиважнейших приоритетов. |
The Panel has recently written to the United States seeking additional information about the activities to assess whether the resolutions were violated. |
Недавно Группа направила Соединенным Штатам письменный запрос с просьбой предоставить дополнительную информацию об этой деятельности, с тем чтобы определить, были ли нарушены резолюции. |
My Special Envoy, Mary Robinson, briefed donors on ongoing activities related to the regional commitments and Plan of Action. |
Мой Специальный посланник Мэри Робинсон проинформировала доноров о текущей деятельности в связи с региональными обязательствами и планом действий. |
In addition, the humanitarian situation could continue to deteriorate as agricultural activities are paralyzed and there are few signs of an economic recovery. |
Кроме того, гуманитарная ситуация будет и далее ухудшаться в связи с полным прекращением сельскохозяйственной деятельности, а в сфере экономики будут наблюдаться лишь незначительные признаки подъема. |
The UNMISS support base in Pibor county is now operational and the civil affairs component has resumed its mandated activities. |
В округе Пибор открылась вспомогательная база МООНЮС, а компонент по гражданским вопросам вновь приступил к осуществлению предусмотренной мандатом деятельности. |
The fifth option foresees the Mission's current peacekeeping mandate adjusted to reflect the reduced scope of activities achieved through the completion of the consolidation plan. |
Пятый вариант предусматривает корректировку нынешнего миротворческого мандата Миссии с учетом сокращения масштабов деятельности после завершения плана консолидации. |
The JISC itself is considering reducing its operational activities and meeting load and refocusing its efforts on contributing strategically to the longer-term development of the mechanism. |
В свою очередь КНСО рассматривает вопрос о сокращении масштабов своей оперативной деятельности и совещательной нагрузки, а также переориентирует свои усилия на внесение стратегического вклада в долгосрочное развитие механизма. |
In the reporting period, the Board approved one new methodology, eight revised methodologies and one revised general guideline for small-scale project activities. |
В отчетный период Совет утвердил одну новую методологию, восемь пересмотренных методологий и одни пересмотренные общие руководящие принципы для маломасштабной деятельности по проектам. |
It also agreed on further recommendations for activities to be undertaken by the NWP, as contained in paragraph 81 below. |
Он также согласовал последующие рекомендации по деятельности НПР, которые содержатся в пункте 81 ниже. |
Safety in all activities throughout the nuclear fuel cycle is a prerequisite for the peaceful uses of nuclear energy. |
Обеспечение технической безопасности в рамках деятельности на всех стадиях ядерного топливного цикла является одной из предпосылок мирного использования ядерной энергии. |