Rothwell (1981) found little evidence to suggest that regulatory agencies were adequately staffed to assess the impact of their activities (or their planned activities) on industrial innovation. |
Ротуэлл (1981 год) практически не нашел доказательств, позволяющих предположить, что разрабатывающие нормы учреждения адекватно укомплектованы персоналом, для того чтобы оценить последствия своей деятельности (или запланированных мероприятий) для внедрения новшеств в промышленности. |
These activities require the full participation of indigenous peoples in all the attendant intergovernmental deliberations and other activities related to these instruments; |
Эти виды деятельности требуют всестороннего участия коренных народов во всех сопутствующих межправительственных обсуждениях и других мероприятиях, связанных с этими документами; |
The improvement of the effectiveness of operational activities would in large part depend on the degree to which such activities were coordinated at the political, inter-agency and country levels. |
Достижение повышения эффективности оперативной деятельности в значительной степени будет зависеть от уровня ее скоординированности на политическом, межучрежденческом и страновом уровнях. |
The Fund had supported many IEC activities that were instrumental in generating political and public support for population activities and in increasing acceptance of family planning services. |
Фонд оказывал поддержку многим мероприятиям в области ИПК, которые сыграли большую роль в обеспечении политической и общественной поддержки деятельности в области народонаселения и в расширении использования услуг по планированию семьи. |
The basic instruments used in pursuing these activities are agreements between the central Government and the Autonomous Communities for cooperation in hydrological and forestry activities to promote basin rehabilitation. |
Основными инструментами для реализации этой деятельности являются соглашения о сотрудничестве в восстановлении гидрологического баланса и лесов в водосборных районах, заключенные между центральными органами власти и автономными областями. |
The information leaflet will contain an overview of past activities and identify successful projects and priority areas for future activities. |
В информационной брошюре будет проведен краткий обзор осуществлявшейся в прошлом деятельности и будут указаны успешные проекты и приоритетные области для будущей деятельности. |
Oversight activities had continued to focus on peacekeeping operations, humanitarian and related activities and on the general problem of procurement. |
В рамках деятельности по проведению надзора основное внимание по-прежнему уделяется операциям по поддержанию мира, гуманитарной и связанной с этим деятельности и общей проблеме закупок. |
Another delegation said that UNICEF should focus on activities related to the girl child, not on income-generating activities. |
Еще одна делегация отметила, что ЮНИСЕФ следует сосредоточиться на деятельности, имеющей отношение к девочкам, а не на мероприятиях, приносящих заработок. |
Communication and health education activities are an important component of coordination activities at the country level, as referred to in the recommendation contained in paragraph 16 of the Council's agreed conclusions. |
Важным компонентом координационной деятельности на страновом уровне, о чем говорится в рекомендации, содержащейся в пункте 16 согласованных выводов Совета, являются мероприятия в области коммуникации и санитарно-гигиенического просвещения. |
In order to better coordinate activities and develop a system-wide approach, ad hoc inter-agency meetings have been instituted, and various kinds of multilateral activities are growing. |
Для лучшей координации деятельности и разработки всеобъемлющего подхода проводятся специальные межучрежденческие совещания, растет число различных многосторонних мероприятий. |
Some confidence-building activities in space may require a range of technologies that can be used both to monitor space activities and to enhance the transparency of space operations. |
Некоторые виды деятельности по укреплению доверия в космосе могут требовать такого круга технологий, который можно использовать для наблюдения за космической деятельностью и повышения транспарентности космических операций. |
The technological considerations pertain to both the nature of activities in space, as well as to the means of observing these activities. |
Технологические соображения касаются как характера деятельности в космосе, так и средств наблюдения за такой деятельностью. |
Most operational activities, like sheltering refugees and financing development projects, were seen as voluntary activities, to which Member States could contribute if they chose. |
Основная часть оперативной деятельности, например помощь беженцам и финансирование проектов развития, рассматривалась как добровольная деятельность, на которую государства-члены могли вносить взносы, если они того желали. |
The Department's programme of public information activities and information coverage aimed specifically at promoting the World Conference comprised a wide range of activities. |
Осуществляемая Департаментом программа мероприятий в области общественной информации и информационная деятельность, конкретно нацеленные на пропаганду Всемирной конференции, включали широкий круг видов деятельности. |
Crises have been avoided only because substantial shortfalls in budgetary contributions to our activities have been met by curtailing or deferring some activities. |
Кризисов удалось избежать лишь потому, что существенная нехватка взносов в бюджет расходов на нашу деятельность была возмещена за счет сокращения или отсрочки некоторых видов деятельности. |
The activities in those areas should be coordinated in order to be mutually reinforcing, and it is important to avoid duplication in planning activities. |
Деятельность в этих регионах должна быть скоординирована для того, чтобы взаимно усиливать друг друга, и важно избегать дублирования в планировании их деятельности. |
The eight peace-keeping operations undertaken since the end of the cold war have involved not only traditional military activities but also a wide range of humanitarian and civilian activities. |
Восемь операций по поддержанию мира, осуществленных после окончания "холодной войны", подразумевали не только традиционные военные действия, но и широкий диапазон деятельности в гуманитарной области помощи гражданскому населению. |
With regard to technical cooperation activities, the Department for Development Support and Management Services has given further consideration to the possible use of advertising in its procurement activities. |
Что касается мероприятий в области технического сотрудничества, то Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению более обстоятельно изучил вопрос о возможности использования рекламы в его закупочной деятельности. |
If the topic was limited to particularly hazardous activities, it might be useful to produce a merely illustrative list of such activities. |
Если же тему ограничить особо опасными видами деятельности, то, возможно, будет целесообразным подготовить перечень таких видов деятельности исключительно для целей наглядности. |
24.19 The objective of commercial activities is to provide efficient and effective management for the income-producing activities of the United Nations, including the catering and gift shop operations. |
24.19 Цель коммерческой деятельности состоит в обеспечении эффективного и действенного управления приносящей доход деятельностью Организации Объединенных Наций, включая работу служб питания и сувенирного магазина. |
His delegation would welcome confirmation that, given the drastic departmental reductions in services and activities, all mandated activities would continue to be fully implemented. |
Его делегация хотела бы получить подтверждение того, что с учетом резкого сокращения объема услуг и деятельности на уровне департаментов все утвержденные мероприятия по-прежнему будут полностью осуществляться. |
With respect to field activities, there must be a working mechanism to integrate such activities into the broad framework of the United Nations system. |
Говоря о деятельности на местах, следует отметить необходимость наличия рабочего механизма с целью включения этих мероприятий в широкие рамки системы Организации Объединенных Наций. |
There are prospects to enhance the usefulness of such activities by making the results of different activities complementary and compatible so that a comprehensive picture can be assembled. |
Рассматриваются перспективы повышения эффективности этой деятельности путем обеспечения взаимодополняемости и сопоставимости результатов различных мероприятий, с тем чтобы на их основе составить полную картину. |
The report highlighted results achieved since 1994 and planned future activities as well as an overview of procurement statistics for operational activities of the United Nations system, including UNDP. |
В докладе освещаются результаты, достигнутые с 1994 года, и деятельность, планируемая на дальнейший период, а также содержится обзор статистических данных о закупках для целей оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, включая ПРООН. |
Coordination of science and technology activities poses a particular problem since those activities are sometimes generic in nature and sometimes embedded in sectoral programmes. |
Координация деятельности в области науки и техники порождает проблему особого рода, поскольку эти мероприятия иногда носят общий характер и включаются в отраслевые программы. |