The foundation of Human Rights Library Network supplements these activities. |
Дополнением этой деятельности стало создание Сети библиотек по правам человека. |
These have affected agricultural activities with farmers starting farming seasons later than usual due to longer periods of dries in some parts of Liberia. |
Они сказались на сельскохозяйственной деятельности, вынуждая фермеров начинать сельскохозяйственный сезон позднее, чем обычно, по причине более продолжительных периодов засухи в отдельных районах Либерии. |
The working group started its activities in 2012 and has held broad consultation both nationally and internationally. |
Рабочая группа приступила к своей деятельности в 2012 году и провела обширные консультации как на национальном, так и на международном уровнях. |
The Ministry of Children, Equality and Social Inclusion is responsible for coordinating activities. |
За координацию деятельности отвечает Министерство по делам детей, равноправия и социальной интеграции. |
It also requires employers to report annually on the gender equality status and activities in their enterprises. |
Он также обязывает работодателей представлять ежегодные отчеты о положении в области гендерного равенства и деятельности на их предприятиях. |
Food processing accounts for about 60% of manufacturing activities. |
Около 60% производственной деятельности приходится на пищеперерабатывающие предприятия. |
Selected dashboard reporting tools for technical cooperation activities and human capital management were also made available to Member States. |
Выбранные инструменты сводной отчетности для деятельности по техническому сотрудничеству и управлению человеческим капиталом также были предоставлены государствам-членам. |
Online reports for TC activities, HCM, assessed contributions and procurement |
Онлайновые отчеты о деятельности в области ТС, УЧК, начисленных взносов и закупок |
A timeline of activities could be used as a model for the launch of the assessment reports that will follow. |
График деятельности можно было бы использовать в качестве модели для выпуска последующих докладов об оценках. |
Both parties agree to promote the activities of the other where appropriate. |
Обе стороны соглашаются в подходящих случаях способствовать деятельности друг друга. |
It aims to map out the relevant policy, programmes and plans relating to proposed exploitation activities. |
Его цель состоит в том, чтобы наметить контуры соответствующих установлений, программ и планов, касающихся предлагаемой добычной деятельности. |
Several delegations stated that their national legislation to govern activities in the Area was in the process of development and pending further consideration and adoption. |
Некоторые делегации заявили, что их национальное законодательство для регулирования деятельности в Районе находится в процессе разработки и ожидает дальнейшего рассмотрения и утверждения. |
Schedule 2 is the first five-year programme of activities under the contract, including the schedule of anticipated expenditures for the first five-year period. |
В добавлении 2 излагается первая пятилетняя программа деятельности по контракту, включая смету предполагаемых расходов на ближайший пятилетний период. |
Accordingly, the policies, business practices and financial activities reporting system of the Authority must conform to the requirements of IPSAS by that date. |
Поэтому система отчетности о политике, бизнес-практике и финансовой деятельности Органа должна к этой дате соответствовать требованиям МСУГС. |
During its nineteenth session, the issue of monopolization of activities in the Area was discussed by the Council of the International Seabed Authority. |
Вопрос монополизации деятельности в Районе поднимался в Совете Международного органа по морскому дну в ходе девятнадцатой сессии. |
However, hydro-physical parameters of the water column may be indirectly used for modelling the impact of mining activities on the environment. |
ЗЗЗ. Однако гидрофизические параметры водной толщи могут косвенно использоваться для моделирования воздействия добычной деятельности на окружающую среду. |
In order to derive maximum advantage from these synergies, they have also strengthened the complementarity of their related activities. |
Для того, чтобы извлечь максимальную выгоду из взаимодействия в этих общих областях, они также укрепили взаимодополняемость своих соответствующих видов деятельности. |
A timeline of suggested activities is set out below, in the annex to the present note. |
Ниже, в приложении к настоящей записке, приводится график предлагаемых видов деятельности. |
Most contractors fulfilled the activities planned in their working plan and are directly related to field work carried out the previous year of reporting. |
З. Большинство контракторов выполнили мероприятия, запланированные в рамках плана работы и имеющие непосредственное отношение к деятельности на местах, проведенной в истекшем отчетном году. |
All the activities reported are directly related to field work carried out during the previous year. |
Все эти мероприятия имеют непосредственное отношение к деятельности на местах, проведенной в истекшем отчетном году. |
Strengthened cooperation needed to be followed by improved visibility of programme activities. |
Укрепление сотрудничества должно сопровождаться популяризацией деятельности по программам. |
The efficiency of activities undertaken by professional accountancy organizations is critical. |
Эффективность деятельности профессиональных организаций бухгалтеров имеет крайне важное значение. |
ESMA emphasizes that enforcers should periodically provide information to the public on their enforcement activities and coordination. |
ЕСЦР подчеркивает, что нормоприменяющие органы должны периодически предоставлять общественности информацию относительно своей деятельности по обеспечению применения стандартов и координации. |
This year's report on the activities undertaken by UNCTAD in support of Africa covers the period May 2013 to April 2014. |
Нынешний доклад посвящен деятельности ЮНКТАД, осуществлявшейся в интересах Африки в период с мая 2013 года по апрель 2014 года. |
One delegation stated that his country would support the establishment of a non-earmarked multi-donor trust fund to finance UNCTAD's technical cooperation activities. |
Одна делегация заявила о том, что правительство ее страны окажет поддержку созданию финансируемого несколькими донорами нецелевого доверительного фонда, предназначенного для финансовой поддержки деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |