An example of such activities is the technical assistance provided to the Russian Federation with respect to pledge and pledge registration law. |
Примером такой деятельности является техническая помощь, оказанная Российской Федерации в отношении Закона "О залоге" и регистрации залога. |
The Commission might therefore wish to bear in mind the types of activities that would most directly support such development. |
В связи с этим Комиссия может выразить пожелание об учете тех видов деятельности, которые будут в наибольшей мере содействовать такому развитию. |
To that end, the Korean Ministry of Justice had made a legal expert available and endeavoured to support the Centre's activities. |
С этой целью Министерство юстиции Кореи предоставило эксперта по правовым вопросам и прилагало усилия по содействию деятельности Центра. |
Finally, as stated in the outcome document, sustainable development should be further integrated into the framework for United Nations activities. |
При этом, как указывается в итоговом документе, устойчивое развитие необходимо еще глубже интегрировать в рамки деятельности Организации Объединенных Наций. |
The quadrennial comprehensive policy review should reaffirm and strengthen the principles underlying United Nations activities in developing countries. |
Результатом четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики должно стать подтверждение и укрепление принципов, лежащих в основе деятельности Организации Объединенных Наций в развивающихся странах. |
The universal, voluntary and grant nature, and neutrality and multilateralism of United Nations operational activities for development should be retained. |
Необходимо сохранить всеобщий, добровольный и согласованный характер, а также нейтральность и многосторонность оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
South-South and triangular cooperation should be strengthened and mainstreamed into regular country-level programming of operational activities. |
Необходимо укреплять и включать компонент сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в текущие программы оперативной деятельности на страновом уровне. |
An increase in core resources would strengthen the predictability, stability and adequacy of financing for operational activities. |
Увеличение объема основных ресурсов будет способствовать повышению предсказуемости, стабильности и адекватности финансирования оперативной деятельности. |
Core funding would remain essential for operational activities. |
Основное финансирование будет по-прежнему оставаться неотъемлемой частью оперативной деятельности. |
Moreover, a shift from core to non-core funding led to fragmentation and impaired the effectiveness and efficiency of operational activities. |
Кроме того, переход от основного финансирования к использованию неосновных средств приводит к дроблению ресурсов и снижению эффективности и результативности оперативной деятельности. |
Brazil underscored the key role played by the resident coordinator system in coordinating United Nations activities at the country level. |
Бразилия подчеркивает ключевую роль, которую играет система координаторов-резидентов в координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
That imbalance should be addressed as a matter of urgency in order to increase the effectiveness and efficiency of operational activities in developing countries. |
В целях повышения эффективности и результативности оперативной деятельности в развивающихся странах необходимо в срочном порядке устранить эту диспропорцию. |
The resident coordinator system should receive institutional and financial support, but the transaction costs resulting from coordination activities should be minimized. |
Системе координаторов-резидентов необходимо оказывать институциональную и финансовую поддержку, однако издержки на совершение сделок в результате координационной деятельности должны быть сведены к минимуму. |
Funding of operational activities had been unpredictable, unreliable and unstable, with negative implications for overall programme coherence, efficiency and transaction costs. |
Финансирование оперативной деятельности было непредсказуемым, ненадежным и нестабильным, что оказало негативное воздействие на согласованность, эффективность и операционные издержки в рамках всей программы. |
We therefore call for increased resources for the development and strengthening of national and regional cultural activities. |
В связи с этим мы призываем увеличить объем ресурсов на развитие и укрепление деятельности в сфере культуры на региональном и национальном уровнях. |
Civil society and non-governmental organizations should, to the extent possible, be included in these activities. |
К этой деятельности следует по возможности привлекать гражданское общество и неправительственные организации. |
State Parties, in a position to do so, are encouraged to cooperate on activities for achieving the respective treaty objective. |
Государствам-членам, которые в состоянии делать это, рекомендуется осуществлять сотрудничество в деятельности по достижению цели соответствующего договора. |
Summary of planned and possible activities after July 2013 |
Резюме планируемой и возможной деятельности в период после июля 2013 года |
The table below sets out current and ongoing legislative activities, and their envisaged completion dates. |
В приводимой ниже таблице излагаются виды текущей и продолжающейся нормотворческой деятельности и намеченные даты завершения. |
The second approach focuses on providing technical assistance to States in their secured transactions law reform activities. |
Во-вторых, такой подход направлен на оказание технической помощи государствам в их деятельности по реформе законодательства в отношении обеспечительных сделок. |
An example of such activities is the technical assistance provided to the Russian Federation with respect to pledge and pledge registration law. |
Примером такой деятельности является техническая помощь, оказанная Российской Федерации в отношении Закона "О залоге" и регистрации залога. |
The Commission might therefore wish to bear in mind the types of activities that would most directly support such development. |
В связи с этим Комиссия может выразить пожелание об учете тех видов деятельности, которые будут в наибольшей мере содействовать такому развитию. |
To that end, the Korean Ministry of Justice had made a legal expert available and endeavoured to support the Centre's activities. |
С этой целью Министерство юстиции Кореи предоставило эксперта по правовым вопросам и прилагало усилия по содействию деятельности Центра. |
Finally, as stated in the outcome document, sustainable development should be further integrated into the framework for United Nations activities. |
При этом, как указывается в итоговом документе, устойчивое развитие необходимо еще глубже интегрировать в рамки деятельности Организации Объединенных Наций. |
The quadrennial comprehensive policy review should reaffirm and strengthen the principles underlying United Nations activities in developing countries. |
Результатом четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики должно стать подтверждение и укрепление принципов, лежащих в основе деятельности Организации Объединенных Наций в развивающихся странах. |