Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
The responsibility of Governments for the protection of human rights and prevention of violence extends to regulating the activities of non-State actors. Ответственность правительств за защиту прав человека и предотвращение насилия распространяется и на регулирование деятельности негосударственных субъектов.
Applicants could request up to $35,000 for project activities to be implemented in 2014. На осуществление проектной деятельности в 2014 году заявители могли запрашивать субсидии на сумму до 35000 долл. США.
More contributions are therefore required to sustain and consolidate the Fund, which engages States and provides them with technical assistance in implementing activities aimed at preventing torture. В этой связи для поддержания и укрепления Фонда, который привлекает к участию государства и предоставляет им техническую помощь в осуществлении деятельности, направленной на предотвращение пыток, необходимы дополнительные взносы.
Existing international investment agreements have no checks on the activities of transnational corporations and many do not recognize States' prerogative to legislate and enforce health-related laws. Существующие международные инвестиционные соглашения не предусматривают никаких сдержек для деятельности транснациональных корпораций, а во многих из них не признается прерогатива государств принимать законы по вопросам здравоохранения и добиваться их исполнения.
Some receive harsh penalties on the ground that they have engaged in activities that threaten national security. Некоторым из них были назначены суровые наказания по обвинениям в деятельности, угрожающей национальной безопасности.
Firstly, all public activities and events require prior authorization by different government levels. Во-первых, для любой общественной деятельности и общественных мероприятий требуется предварительное разрешение от правительственных органов различного уровня.
In the spring of 2013, four such warnings about unregistered public activities were issued by the authorities. Весной 2013 года власти издали четыре таких предупреждения в отношении общественной деятельности, осуществляемой без регистрации.
The accounts had been set up solely to finance the activities of the Viasna Human Rights Center in Belarus. Эти счета были открыты исключительно для целей финансирования деятельности правозащитного центра «Весна» в Беларуси.
Another introduced evaluation scorecards to clearly outline the strengths and weaknesses of self-evaluation activities in the Organization. В одном из докладов были представлены оценочные карточки в целях обеспечения четкого отражения достоинств и недостатков деятельности Организации в области самооценки.
The key target groups for the activities were policy and decision makers, advocates and activists, children and youth and non-governmental organizations. Ключевыми целевыми группами в рамках этой деятельности были политики и руководители, пропагандисты и активисты, дети и молодежь, а также неправительственные организации.
Four developed countries, Czech Republic, Germany, Italy and Switzerland, also reported that they were implementing Decade activities. Четыре развитые страны - Германия, Италия, Чешская Республика и Швейцария - также сообщили об осуществлении ими деятельности в рамках Десятилетия.
In that regard, several States provided candidates who will serve on the subcommissions in order to provide support for the activities of the Commission. В связи с этим несколько государств выдвинули кандидатов, которые будут работать в этих подкомиссиях для оказания поддержки деятельности Комиссии.
These activities can be facilitated by alliances, associations and advocacy groups. Этой деятельности могло бы способствовать создание союзов, ассоциаций и групп поддержки.
Follow-up activities resulting from this event are promoting the use of renewable energy in rural areas of a number of developing countries. В рамках последующей деятельности по итогам этого мероприятия оказывается содействие использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах ряда развивающихся стран.
The logical framework specifying the Control Centre objectives and activities was approved in August 2013. Логическая структура с указанием целей и видов деятельности Центра управления была утверждена в августе 2013 года.
The rules of the existing funds and instruments should be adapted to ensure that they encompass all relevant activities in a synergistic way. Правила существующих фондов и инструментов следует адаптировать для обеспечения того, чтобы они синергическим образом охватывали все соответствующие виды деятельности.
However, there have been other activities geared towards the implementation of the Mauritius Strategy. Вместе с тем на осуществление Маврикийской стратегии были направлены и другие виды деятельности.
The United Nations system has implemented many activities towards the further implementation of the Mauritius Strategy, some examples of which are outlined below. Система Организации Объединенных Наций осуществляет многие виды деятельности в целях дальнейшего осуществления Маврикийской стратегии; ниже приводятся некоторые примеры.
Many events and activities have occurred during the International Year. В течение Международного года проводятся многочисленные мероприятия и виды деятельности.
Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации.
Moreover, several Member States have financially assisted the Centre in implementing activities in their countries. Кроме этого, несколько государств-членов оказали Центру финансовое содействие в осуществлении его деятельности в своих странах.
It is also an offence to form groups and conduct activities with the purpose of advocating for or instigating racial discrimination. Преступлением также считается формирование групп и осуществление деятельности в целях пропаганды расовой дискриминации или подстрекательства к ней.
To this end, many delegations urged development partners to consider increasing their support for UNCTAD technical assistance activities. В этой связи многие делегации настоятельно призвали партнеров по развитию рассмотреть вопрос о том, как можно усилить поддержку деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
One panellist called for an international rule that would make country-by-country reporting on the activities of transnational corporations mandatory. Один из участников дискуссии отметил необходимость принятия международных правил, делающих обязательным представление отчетности о деятельности транснациональных корпораций в разбивке по странам.
In addition, the need for a balanced approach in the activities performed by UNODC was mentioned. Кроме того, было указано на необходимость применения сбалансированного подхода в деятельности, осуществляемой УНП ООН.