The responsibility of Governments for the protection of human rights and prevention of violence extends to regulating the activities of non-State actors. |
Ответственность правительств за защиту прав человека и предотвращение насилия распространяется и на регулирование деятельности негосударственных субъектов. |
Applicants could request up to $35,000 for project activities to be implemented in 2014. |
На осуществление проектной деятельности в 2014 году заявители могли запрашивать субсидии на сумму до 35000 долл. США. |
More contributions are therefore required to sustain and consolidate the Fund, which engages States and provides them with technical assistance in implementing activities aimed at preventing torture. |
В этой связи для поддержания и укрепления Фонда, который привлекает к участию государства и предоставляет им техническую помощь в осуществлении деятельности, направленной на предотвращение пыток, необходимы дополнительные взносы. |
Existing international investment agreements have no checks on the activities of transnational corporations and many do not recognize States' prerogative to legislate and enforce health-related laws. |
Существующие международные инвестиционные соглашения не предусматривают никаких сдержек для деятельности транснациональных корпораций, а во многих из них не признается прерогатива государств принимать законы по вопросам здравоохранения и добиваться их исполнения. |
Some receive harsh penalties on the ground that they have engaged in activities that threaten national security. |
Некоторым из них были назначены суровые наказания по обвинениям в деятельности, угрожающей национальной безопасности. |
Firstly, all public activities and events require prior authorization by different government levels. |
Во-первых, для любой общественной деятельности и общественных мероприятий требуется предварительное разрешение от правительственных органов различного уровня. |
In the spring of 2013, four such warnings about unregistered public activities were issued by the authorities. |
Весной 2013 года власти издали четыре таких предупреждения в отношении общественной деятельности, осуществляемой без регистрации. |
The accounts had been set up solely to finance the activities of the Viasna Human Rights Center in Belarus. |
Эти счета были открыты исключительно для целей финансирования деятельности правозащитного центра «Весна» в Беларуси. |
Another introduced evaluation scorecards to clearly outline the strengths and weaknesses of self-evaluation activities in the Organization. |
В одном из докладов были представлены оценочные карточки в целях обеспечения четкого отражения достоинств и недостатков деятельности Организации в области самооценки. |
The key target groups for the activities were policy and decision makers, advocates and activists, children and youth and non-governmental organizations. |
Ключевыми целевыми группами в рамках этой деятельности были политики и руководители, пропагандисты и активисты, дети и молодежь, а также неправительственные организации. |
Four developed countries, Czech Republic, Germany, Italy and Switzerland, also reported that they were implementing Decade activities. |
Четыре развитые страны - Германия, Италия, Чешская Республика и Швейцария - также сообщили об осуществлении ими деятельности в рамках Десятилетия. |
In that regard, several States provided candidates who will serve on the subcommissions in order to provide support for the activities of the Commission. |
В связи с этим несколько государств выдвинули кандидатов, которые будут работать в этих подкомиссиях для оказания поддержки деятельности Комиссии. |
These activities can be facilitated by alliances, associations and advocacy groups. |
Этой деятельности могло бы способствовать создание союзов, ассоциаций и групп поддержки. |
Follow-up activities resulting from this event are promoting the use of renewable energy in rural areas of a number of developing countries. |
В рамках последующей деятельности по итогам этого мероприятия оказывается содействие использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах ряда развивающихся стран. |
The logical framework specifying the Control Centre objectives and activities was approved in August 2013. |
Логическая структура с указанием целей и видов деятельности Центра управления была утверждена в августе 2013 года. |
The rules of the existing funds and instruments should be adapted to ensure that they encompass all relevant activities in a synergistic way. |
Правила существующих фондов и инструментов следует адаптировать для обеспечения того, чтобы они синергическим образом охватывали все соответствующие виды деятельности. |
However, there have been other activities geared towards the implementation of the Mauritius Strategy. |
Вместе с тем на осуществление Маврикийской стратегии были направлены и другие виды деятельности. |
The United Nations system has implemented many activities towards the further implementation of the Mauritius Strategy, some examples of which are outlined below. |
Система Организации Объединенных Наций осуществляет многие виды деятельности в целях дальнейшего осуществления Маврикийской стратегии; ниже приводятся некоторые примеры. |
Many events and activities have occurred during the International Year. |
В течение Международного года проводятся многочисленные мероприятия и виды деятельности. |
Some of these investments also clearly improved the business environment for industry and spurred subsequent industrialization activities. |
Некоторые из этих инвестиций привели к заметному улучшению условий для предпринимательской деятельности в промышленности и стимулировали последующие шаги в области индустриализации. |
Moreover, several Member States have financially assisted the Centre in implementing activities in their countries. |
Кроме этого, несколько государств-членов оказали Центру финансовое содействие в осуществлении его деятельности в своих странах. |
It is also an offence to form groups and conduct activities with the purpose of advocating for or instigating racial discrimination. |
Преступлением также считается формирование групп и осуществление деятельности в целях пропаганды расовой дискриминации или подстрекательства к ней. |
To this end, many delegations urged development partners to consider increasing their support for UNCTAD technical assistance activities. |
В этой связи многие делегации настоятельно призвали партнеров по развитию рассмотреть вопрос о том, как можно усилить поддержку деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
One panellist called for an international rule that would make country-by-country reporting on the activities of transnational corporations mandatory. |
Один из участников дискуссии отметил необходимость принятия международных правил, делающих обязательным представление отчетности о деятельности транснациональных корпораций в разбивке по странам. |
In addition, the need for a balanced approach in the activities performed by UNODC was mentioned. |
Кроме того, было указано на необходимость применения сбалансированного подхода в деятельности, осуществляемой УНП ООН. |