| The Inspectors also sought the percentage of United Nations organizational joint activities on oceans and coastal issues. | Инспекторы попытались также определить процентную долю совместной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, посвященной океанам и прибрежным районам. |
| Concerns have been raised by a number of member States regarding a perceived lack of reporting of UN-Oceans activities. | Ряд государств-членов выразили обеспокоенность относительно предполагаемого отсутствия отчетности о деятельности сети "ООН-океаны". |
| The Inspectors found no activities carried out purely under the UN-Oceans banner. | Инспекторы не обнаружили какой-либо деятельности, осуществляемой исключительно под эгидой сети "ООН-океаны". |
| UN-Oceans recently set up a website where all outcomes of meetings and activities of task forces are uploaded. | Недавно сеть "ООН-океаны" создала веб-сайт, на котором помещается информация об итогах всех совещаний и деятельности рабочих групп. |
| Organizations look forward to remaining engaged in ensuring optimal working arrangements to achieve coordination and policy coherence of their activities on oceans and coastal issues under UN-Oceans. | Организации намерены продолжать взаимодействие для создания оптимального рабочего механизма в целях обеспечения координации и стратегической слаженности их деятельности по вопросам, касающимся океанов и прибрежных зон, в рамках сети «ООН-океаны». |
| Monitoring mental health institutions will be a growing focus of the Subcommittee's activities in the future. | Все более пристальное внимание в рамках деятельности Подкомитета в будущем будет уделяться контролю за функционированием психиатрических учреждений. |
| During his arrest, the complainant was interrogated by the authorities on the subject of his journalistic activities for approximately 14 hours. | Во время ареста представители властей допрашивали его по поводу его журналистской деятельности в течение примерно 14 часов. |
| The Inspectors were made aware of a wide-ranging scope of activities that fit under the umbrella of oceans and coastal issues. | Инспекторам было сообщено о широком спектре видов деятельности, подпадающих под проблематику океанов и прибрежных районов. |
| The Inspectors understand that the oceans and coastal issues umbrella harbours a dizzying array of topics and activities. | Инспекторы отдают себе отчет в том, что проблематика океанов и прибрежных районов охватывает невообразимый спектр тем и направлений деятельности. |
| The coordinator and deputy coordinator are part-timers and expected to work on UN-Oceans activities during their spare time. | Координатор и заместитель координатора не освобождаются от своей профильной деятельности и должны заниматься сетью "ООН-океаны" в свое свободное время. |
| It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. | Он также отмечает неучастие заявителя в политической деятельности КДО в Швейцарии. |
| In case of return, Ethiopian members of the opposition movement are screened and risk imprisonment, because of their activities in exile. | В случае возвращения эфиопы, входящие в оппозиционное движение, проверяются и рискуют попасть в тюрьму по причине их деятельности в изгнании. |
| The complainant claims he has submitted extensive written evidence to prove his political beliefs and activities. | Заявитель утверждает, что представил в письменном виде многочисленные доказательства его политических убеждений и деятельности. |
| The United Nations and the wider international community have achieved greater coherence, efficiency and internal accountability in our peacebuilding activities. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом добились более высокой степени согласованности, эффективности и внутренней подотчетности в рамках нашей деятельности в области миростроительства. |
| UNDP reflected the activities of UNIFEM in its financial statements until 1 July 2010. | ПРООН включала данные о деятельности ЮНИФЕМ в свои финансовые ведомости до 1 июля 2010 года. |
| Lack of field visits limits the country office from confirming the use of UNDP funds on project activities. | Если страновые отделения не организовывают поездки на места, то это ограничивает их возможности в плане подтверждения использования выделяемых ПРООН средств на осуществление деятельности по проектам. |
| The matters identified by the Board, added together, limit UNDP from obtaining best value for money from its procurement activities. | Выявленные Комиссией проблемы, взятые в совокупности, ограничивают возможности ПРООН добиться рентабельности своей закупочной деятельности. |
| The recording of these activities in contributions received in advance obscures the fair presentation of this account and accounts receivables. | Учет этой деятельности в контексте взносов, полученных авансом, не позволяет получить объективную информацию по этому счету и счетам дебиторской задолженности. |
| The Board has no overall concern regarding the coverage of internal audit of UNOPS activities. | Охват деятельности ЮНОПС внутренними ревизиями в целом не вызывает у Комиссии обеспокоенности. |
| The improved management of purchase orders and better control and monitoring of project activities resulted in the reduction of unliquidated obligations. | Более эффективное управление заказ-нарядами и более тщательный контроль и мониторинг деятельности по проектам способствовали уменьшению объема непогашенных обязательств. |
| UNEP has set out in its strategic documents its programme of activities. | ЮНЕП закрепила программу деятельности в своих стратегических документах. |
| The increase in voluntary contributions is indicative of sustained support for UNEP and its activities by donors. | Увеличение объема добровольных взносов свидетельствует об устойчивой поддержке донорами ЮНЕП и ее деятельности. |
| Revenue earmarked for procurement activities represents values of goods owned by UNFPA sold to third-party procurement clients. | Поступления, зарезервированные для закупочной деятельности, отражают стоимость товаров, принадлежавших ЮНФПА и проданных клиентам по закупкам для третьих сторон. |
| UNODC stated that it planned to establish a team to coordinate activities and implement the necessary improvements. | ЮНОДК заявило, что им планируется создание группы для координации деятельности и внедрения необходимых усовершенствований. |
| The complainant had not claimed to have engaged in activities going beyond those or to have occupied a leadership position in the organization. | Заявитель не утверждал, что принимал участие в других видах деятельности, помимо перечисленных, или занимал руководящий пост в этой организации. |