Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
The Inspectors also sought the percentage of United Nations organizational joint activities on oceans and coastal issues. Инспекторы попытались также определить процентную долю совместной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, посвященной океанам и прибрежным районам.
Concerns have been raised by a number of member States regarding a perceived lack of reporting of UN-Oceans activities. Ряд государств-членов выразили обеспокоенность относительно предполагаемого отсутствия отчетности о деятельности сети "ООН-океаны".
The Inspectors found no activities carried out purely under the UN-Oceans banner. Инспекторы не обнаружили какой-либо деятельности, осуществляемой исключительно под эгидой сети "ООН-океаны".
UN-Oceans recently set up a website where all outcomes of meetings and activities of task forces are uploaded. Недавно сеть "ООН-океаны" создала веб-сайт, на котором помещается информация об итогах всех совещаний и деятельности рабочих групп.
Organizations look forward to remaining engaged in ensuring optimal working arrangements to achieve coordination and policy coherence of their activities on oceans and coastal issues under UN-Oceans. Организации намерены продолжать взаимодействие для создания оптимального рабочего механизма в целях обеспечения координации и стратегической слаженности их деятельности по вопросам, касающимся океанов и прибрежных зон, в рамках сети «ООН-океаны».
Monitoring mental health institutions will be a growing focus of the Subcommittee's activities in the future. Все более пристальное внимание в рамках деятельности Подкомитета в будущем будет уделяться контролю за функционированием психиатрических учреждений.
During his arrest, the complainant was interrogated by the authorities on the subject of his journalistic activities for approximately 14 hours. Во время ареста представители властей допрашивали его по поводу его журналистской деятельности в течение примерно 14 часов.
The Inspectors were made aware of a wide-ranging scope of activities that fit under the umbrella of oceans and coastal issues. Инспекторам было сообщено о широком спектре видов деятельности, подпадающих под проблематику океанов и прибрежных районов.
The Inspectors understand that the oceans and coastal issues umbrella harbours a dizzying array of topics and activities. Инспекторы отдают себе отчет в том, что проблематика океанов и прибрежных районов охватывает невообразимый спектр тем и направлений деятельности.
The coordinator and deputy coordinator are part-timers and expected to work on UN-Oceans activities during their spare time. Координатор и заместитель координатора не освобождаются от своей профильной деятельности и должны заниматься сетью "ООН-океаны" в свое свободное время.
It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. Он также отмечает неучастие заявителя в политической деятельности КДО в Швейцарии.
In case of return, Ethiopian members of the opposition movement are screened and risk imprisonment, because of their activities in exile. В случае возвращения эфиопы, входящие в оппозиционное движение, проверяются и рискуют попасть в тюрьму по причине их деятельности в изгнании.
The complainant claims he has submitted extensive written evidence to prove his political beliefs and activities. Заявитель утверждает, что представил в письменном виде многочисленные доказательства его политических убеждений и деятельности.
The United Nations and the wider international community have achieved greater coherence, efficiency and internal accountability in our peacebuilding activities. Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом добились более высокой степени согласованности, эффективности и внутренней подотчетности в рамках нашей деятельности в области миростроительства.
UNDP reflected the activities of UNIFEM in its financial statements until 1 July 2010. ПРООН включала данные о деятельности ЮНИФЕМ в свои финансовые ведомости до 1 июля 2010 года.
Lack of field visits limits the country office from confirming the use of UNDP funds on project activities. Если страновые отделения не организовывают поездки на места, то это ограничивает их возможности в плане подтверждения использования выделяемых ПРООН средств на осуществление деятельности по проектам.
The matters identified by the Board, added together, limit UNDP from obtaining best value for money from its procurement activities. Выявленные Комиссией проблемы, взятые в совокупности, ограничивают возможности ПРООН добиться рентабельности своей закупочной деятельности.
The recording of these activities in contributions received in advance obscures the fair presentation of this account and accounts receivables. Учет этой деятельности в контексте взносов, полученных авансом, не позволяет получить объективную информацию по этому счету и счетам дебиторской задолженности.
The Board has no overall concern regarding the coverage of internal audit of UNOPS activities. Охват деятельности ЮНОПС внутренними ревизиями в целом не вызывает у Комиссии обеспокоенности.
The improved management of purchase orders and better control and monitoring of project activities resulted in the reduction of unliquidated obligations. Более эффективное управление заказ-нарядами и более тщательный контроль и мониторинг деятельности по проектам способствовали уменьшению объема непогашенных обязательств.
UNEP has set out in its strategic documents its programme of activities. ЮНЕП закрепила программу деятельности в своих стратегических документах.
The increase in voluntary contributions is indicative of sustained support for UNEP and its activities by donors. Увеличение объема добровольных взносов свидетельствует об устойчивой поддержке донорами ЮНЕП и ее деятельности.
Revenue earmarked for procurement activities represents values of goods owned by UNFPA sold to third-party procurement clients. Поступления, зарезервированные для закупочной деятельности, отражают стоимость товаров, принадлежавших ЮНФПА и проданных клиентам по закупкам для третьих сторон.
UNODC stated that it planned to establish a team to coordinate activities and implement the necessary improvements. ЮНОДК заявило, что им планируется создание группы для координации деятельности и внедрения необходимых усовершенствований.
The complainant had not claimed to have engaged in activities going beyond those or to have occupied a leadership position in the organization. Заявитель не утверждал, что принимал участие в других видах деятельности, помимо перечисленных, или занимал руководящий пост в этой организации.