The Inspectors also sought the percentage of United Nations organizational joint activities on oceans and coastal issues. |
Инспекторы попытались также определить процентную долю совместной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, посвященной океанам и прибрежным районам. |
Concerns have been raised by a number of member States regarding a perceived lack of reporting of UN-Oceans activities. |
Ряд государств-членов выразили обеспокоенность относительно предполагаемого отсутствия отчетности о деятельности сети "ООН-океаны". |
The Inspectors found no activities carried out purely under the UN-Oceans banner. |
Инспекторы не обнаружили какой-либо деятельности, осуществляемой исключительно под эгидой сети "ООН-океаны". |
UN-Oceans recently set up a website where all outcomes of meetings and activities of task forces are uploaded. |
Недавно сеть "ООН-океаны" создала веб-сайт, на котором помещается информация об итогах всех совещаний и деятельности рабочих групп. |
Organizations look forward to remaining engaged in ensuring optimal working arrangements to achieve coordination and policy coherence of their activities on oceans and coastal issues under UN-Oceans. |
Организации намерены продолжать взаимодействие для создания оптимального рабочего механизма в целях обеспечения координации и стратегической слаженности их деятельности по вопросам, касающимся океанов и прибрежных зон, в рамках сети «ООН-океаны». |
Monitoring mental health institutions will be a growing focus of the Subcommittee's activities in the future. |
Все более пристальное внимание в рамках деятельности Подкомитета в будущем будет уделяться контролю за функционированием психиатрических учреждений. |
During his arrest, the complainant was interrogated by the authorities on the subject of his journalistic activities for approximately 14 hours. |
Во время ареста представители властей допрашивали его по поводу его журналистской деятельности в течение примерно 14 часов. |
The Inspectors were made aware of a wide-ranging scope of activities that fit under the umbrella of oceans and coastal issues. |
Инспекторам было сообщено о широком спектре видов деятельности, подпадающих под проблематику океанов и прибрежных районов. |
The Inspectors understand that the oceans and coastal issues umbrella harbours a dizzying array of topics and activities. |
Инспекторы отдают себе отчет в том, что проблематика океанов и прибрежных районов охватывает невообразимый спектр тем и направлений деятельности. |
The coordinator and deputy coordinator are part-timers and expected to work on UN-Oceans activities during their spare time. |
Координатор и заместитель координатора не освобождаются от своей профильной деятельности и должны заниматься сетью "ООН-океаны" в свое свободное время. |
It further notes that the complainant did not participate in the political activities of MLC in Switzerland. |
Он также отмечает неучастие заявителя в политической деятельности КДО в Швейцарии. |
In case of return, Ethiopian members of the opposition movement are screened and risk imprisonment, because of their activities in exile. |
В случае возвращения эфиопы, входящие в оппозиционное движение, проверяются и рискуют попасть в тюрьму по причине их деятельности в изгнании. |
The complainant claims he has submitted extensive written evidence to prove his political beliefs and activities. |
Заявитель утверждает, что представил в письменном виде многочисленные доказательства его политических убеждений и деятельности. |
The United Nations and the wider international community have achieved greater coherence, efficiency and internal accountability in our peacebuilding activities. |
Организация Объединенных Наций и международное сообщество в целом добились более высокой степени согласованности, эффективности и внутренней подотчетности в рамках нашей деятельности в области миростроительства. |
UNDP reflected the activities of UNIFEM in its financial statements until 1 July 2010. |
ПРООН включала данные о деятельности ЮНИФЕМ в свои финансовые ведомости до 1 июля 2010 года. |
Lack of field visits limits the country office from confirming the use of UNDP funds on project activities. |
Если страновые отделения не организовывают поездки на места, то это ограничивает их возможности в плане подтверждения использования выделяемых ПРООН средств на осуществление деятельности по проектам. |
The matters identified by the Board, added together, limit UNDP from obtaining best value for money from its procurement activities. |
Выявленные Комиссией проблемы, взятые в совокупности, ограничивают возможности ПРООН добиться рентабельности своей закупочной деятельности. |
The recording of these activities in contributions received in advance obscures the fair presentation of this account and accounts receivables. |
Учет этой деятельности в контексте взносов, полученных авансом, не позволяет получить объективную информацию по этому счету и счетам дебиторской задолженности. |
The Board has no overall concern regarding the coverage of internal audit of UNOPS activities. |
Охват деятельности ЮНОПС внутренними ревизиями в целом не вызывает у Комиссии обеспокоенности. |
The improved management of purchase orders and better control and monitoring of project activities resulted in the reduction of unliquidated obligations. |
Более эффективное управление заказ-нарядами и более тщательный контроль и мониторинг деятельности по проектам способствовали уменьшению объема непогашенных обязательств. |
UNEP has set out in its strategic documents its programme of activities. |
ЮНЕП закрепила программу деятельности в своих стратегических документах. |
The increase in voluntary contributions is indicative of sustained support for UNEP and its activities by donors. |
Увеличение объема добровольных взносов свидетельствует об устойчивой поддержке донорами ЮНЕП и ее деятельности. |
Revenue earmarked for procurement activities represents values of goods owned by UNFPA sold to third-party procurement clients. |
Поступления, зарезервированные для закупочной деятельности, отражают стоимость товаров, принадлежавших ЮНФПА и проданных клиентам по закупкам для третьих сторон. |
UNODC stated that it planned to establish a team to coordinate activities and implement the necessary improvements. |
ЮНОДК заявило, что им планируется создание группы для координации деятельности и внедрения необходимых усовершенствований. |
The complainant had not claimed to have engaged in activities going beyond those or to have occupied a leadership position in the organization. |
Заявитель не утверждал, что принимал участие в других видах деятельности, помимо перечисленных, или занимал руководящий пост в этой организации. |