Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
Under the GPA, regional seas secretariats are undertaking a number of regional assessment activities, including the preparation of regional diagnostic studies of marine degradation from land-based activities. Руководствуясь ГПД, секретариаты программ по региональным морям осуществляют ряд мероприятий по выполнению региональных оценок, в том числе готовят региональные диагностические исследования деградации морской среды в результате наземной деятельности.
OIOS also noted that partners no longer involved in UNHCR activities had retained assets, such as telecommunications equipment and computers, a year or more after the planned activities had ceased. УСВН отметило также, что партнеры, которые уже не участвуют в деятельности УВКБ, еще не вернули его имущество, в частности телекоммуникационное оборудование и компьютеры, по прошествии года или более после окончания запланированных мероприятий.
The areas of intervention suggested here apply less to TCDC activities of a direct bilateral nature, since countries that make such agreements are free to determine activities between themselves. Предлагаемые в настоящем документе направления деятельности в меньшей степени касаются мероприятий по ТСРС сугубо двустороннего характера, поскольку страны, заключающие такие договоренности, вправе сами определять круг мероприятий.
1.2.6 Skills: ability to carry out relevant activities to a prescribed standard of professional competence, these activities serving as a basis for the performance of the tasks and responsibilities of a VTS operator. 1.2.6 Умения: способность осуществлять соответствующие виды деятельности на предписанном уровне профессиональной компетентности; эти виды деятельности служат основой для выполнения задач и обязанностей оператора СДС.
Finally, there is a short note on activities of the United Nations Economic Commission for Europe with the suggestion to organize a Forum on foreign direct investment promotion activities in Geneva in 2002. В заключение дается краткий обзор деятельности Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и выдвигается идея провести в 2002 году в Женеве форум по вопросу о поощрении прямых иностранных инвестиций.
More detailed information on the activities and resource requirements for these projects and activities can be prepared by the secretariat following the session of the Steering Committee. Более подробная информация о деятельности и потребностях в ресурсах для этих проектов и деятельности может быть подготовлена секретариатом после сессии Руководящего комитета.
The proliferation of activities of non-governmental organizations - by itself a positive sign of developing civil society - has often not been accompanied by substantive involvement of citizens in their day-to-day activities. Расширение деятельности неправительственных организаций, что само по себе является позитивным признаком активизации гражданского общества, во многих случаях не сопровождается активным участием граждан в их повседневной деятельности.
The second point had to do with the relationship between impact evaluations of operational activities in general and programming, mobilization of resources and all the other elements of such activities. Во-вторых, был затронут вопрос о взаимосвязи между оценками результативности оперативной деятельности в целом и программированием, мобилизацией ресурсов и всеми остальными элементами этой деятельности.
A recent assessment of activities (April 1999) noted that particular efforts had been made to involve women in all project activities at the decision-making level and as active beneficiaries. В контексте недавней оценки деятельности (апрель 1999 года) было отмечено, что особые усилия прилагаются для охвата женщин всеми проектными мероприятиями на уровне принятия решений и в качестве активных бенефициаров.
The Acting Executive Chairman briefed the College on the activities of UNMOVIC since the last session and on planned activities for the next quarter. Исполняющий обязанности Исполнительного председателя кратко информировал Коллегию о деятельности ЮНМОВИК за время, прошедшее с момента проведения предыдущей сессии, и о работе, которую планируется провести в следующем квартале.
One group of activities is dedicated to a PPP initiative, and the range of its activities could expand in future. Одно из направлений деятельности связано с инициативой ПГЧС, при этом диапазон деятельности в будущем может быть расширен.
About 15 per cent of the 2000 activities in the IRs relate to joint activities by two or more of the six agencies. Примерно 15% объема деятельности, намеченной на 2000 год в контексте КОМ, касается совместных мероприятий двух или более значительного числа из шести учреждений.
A major challenge in monitoring and evaluating capacity-building activities at the national level has been in assembling accurate records of all the activities being supported by relevant donors and organizations. Одной из главных задач мониторинга и оценки деятельности по укреплению потенциала на национальном уровне является сбор точной информации обо всех видах деятельности, поддерживаемых соответствующими донорами и организациями.
The network serves as a source of feedback on the Unit's activities, as well as a forum for brainstorming about current and future activities. Такое взаимодействие является источником обратной связи по вопросам деятельности Группы, а также служит форумом для коллегиального обсуждения вопросов о текущих и будущих мероприятиях.
In recent years, the primary characteristic of operational activities for development had been intersectoral integration, through which activities carried out in different areas were part of an integrated whole whose element were mutually supportive. Характерной особенностью оперативной деятельности в целях развития за прошедшие годы была межсекторальная интеграция; в соответствии с такого рода интеграцией работы, выполняемые в различных областях, образуют единое целое, элементы которого взаимно укрепляют друг друга.
In particular, France has undertaken activities in the areas of training for the benefit of developing countries and assistance for countries wishing to embark on space activities. В частности, Франция осуществляет деятельность в таких областях, как подготовка кадров в интересах развивающихся стран и оказание помощи странам, изъявляющим желание приступить к осуществлению космической деятельности.
The expansion, sophistication and advancement of space activities require that Japan strengthen its space infrastructure in order to ensure the unrestricted deployment of its own space activities. Расширение, усложнение и развитие космической деятельности требуют от Японии укрепления ее космической инфраструктуры, с тем чтобы обеспечить неограниченные возможности для осуществления собственных космических проектов.
South Africa intends to formulate a policy and legal framework that will make space science and technology activities part of the progressive development of international space activities. З. Южная Африка намерена разработать политику и правовую систему, благодаря которым деятельность в области развития космической науки и техники стала бы частью прогрессивного развития международной космической деятельности.
One delegation pointed out that activities such as illicit manufacturing or marking might be carried out by individuals and later taken advantage of by an organized criminal group, leaving no basis for applying the Protocol to those activities. Одна делегация подчеркнула, что такая деятельность, как незаконное изготовление или маркировка, может осуществляться отдельными лицами, и ею впоследствии могут воспользоваться организованные преступные группы, а в таком случае не будет оснований для применения протокола к таким видам деятельности.
The impact of operational activities for development had been evaluated for the first time in accordance with paragraph 56 of General Assembly resolution 50/120 and the conclusion, bearing in mind the limitations of a pilot study, was that, generally speaking, such activities yielded positive results. Оценка результатов оперативной деятельности в целях развития была впервые проведена в соответствии с положениями пункта 56 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, и с учетом ограниченных рамок пилотного исследования был сделан вывод о том, что эта деятельность в целом приносит положительные результаты.
However, careful consideration was needed when drawing the line between the catalytic function of UNEP and the pilot character of its activities, and the large scale operational activities of implementing agencies such as the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). Вместе с тем необходимо проявлять осмотрительность при проведении различий между каталитической функции ЮНЕП и экспериментальным характером осуществляемой ею деятельности и широкомасштабной оперативной деятельностью таких учреждений-исполнителей, как Всемирный банк и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
With respect to the programme of activities of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), he said that several follow-up activities had been carried out with the regional organizations. В отношении программы и деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) оратор отмечает, что совместно с региональными организациями была проведена работа по мониторингу.
It is envisioned that these funds would support various cultural activities and seminars to inform the general population regarding UNMOT's activities, and to broaden understanding and acceptance for the peace process in that country. Предполагается направить эти средства на поддержку различных культурных мероприятий и семинаров, проводимых с целью информировать население о деятельности МНООНТ и обеспечить более широкое понимание мирного процесса в этой стране и его принятие.
It is important to point out that, until now, all the United Nations website activities have been carried out within existing resources, involving some temporary redeployment of staff, dispersal of related functions and restructuring of activities. Важно указать на то, что до настоящего времени вся деятельность на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций осуществлялась в пределах имеющихся ресурсов, путем временного перераспределения персонала, рассредоточения соответствующих функций и реструктуризации деятельности.
As Egypt attaches great importance to the various aspects of non-proliferation within the Agency's activities, it still believes that technical cooperation complements the activities and credibility of the Agency. Поскольку Египет придает большое значение различным аспектам нераспространения в рамках деятельности Агентства, он по-прежнему считает, что техническое сотрудничество дополняет деятельность Агентства и укрепляет доверие к нему.