| The reform requested each subprogramme to foster intersectoral activities. | В ходе реформы в рамках каждой подпрограммы предпочтение отдается развитию межсекторальной деятельности. |
| Seventh Objective: Phase-out major UNHCR material assistance activities. | Задача седьмая: постепенное сворачивание основной деятельности УВКБ ООН по оказанию материальной помощи. |
| Completion of priority income-generation activities by mid-2000. | Завершение к середине 2000 года первоочередных мероприятий по организации приносящей доход деятельности. |
| Other donors have recently expressed interest in supporting these activities. | В последнее время свою заинтересованность в поддержке этой деятельности выразили и другие доноры. |
| A number of proposals were put forward for practical activities. | В ходе этих семинаров был выдвинут целый ряд предложений в отношении практической деятельности. |
| Number of refugees trained and engaged in income-generating activities. | Число беженцев, получивших профессиональную подготовку и участвующих в приносящей доход деятельности. |
| Women empowered and capable of setting up income-generating activities. | Наделение женщин правами и обеспечение им возможностей для участия в приносящей доход деятельности. |
| The Department also provides support and oversight for protection activities in operations. | Кроме того, Департамент оказывает содействие деятельности по обеспечению защиты беженцев в рамках операций и осуществляет за ней надзор. |
| UNHCR's staff training now permeates almost every facet of UNHCR's activities worldwide. | Вопросы, касающиеся подготовки сотрудников УВКБ, в настоящее время пересекаются практически со всеми аспектами деятельности УВКБ во всем мире. |
| I should like to highlight some activities financed from the trust funds. | Я хотел бы привлечь внимание к некоторой деятельности, которая финансируется за счет целевых фондов. |
| The Committee's discussions on operational activities for development were therefore particularly relevant. | Ввиду этого состоявшиеся в Комитете прения по вопросам оперативной деятельности в целях развития были особенно актуальны. |
| Human rights was also playing a growing role in peacekeeping activities. | С другой стороны, права человека начинают занимать сегодня все более видное место в деятельности по поддержанию мира. |
| We hope that the United Nations operational activities will give priority to poverty elimination. | Мы надеемся, что в своей оперативной деятельности Организация Объединенных Наций будет уделять первостепенное внимание цели искоренения нищеты. |
| UNCTAD should deal with this question, including in its technical assistance activities. | ЮНКТАД следует заняться этим вопросом, в том числе в рамках деятельности по линии технической помощи. |
| The enterprise sector should benefit fully from technical cooperation activities. | Предпринимательский сектор должен иметь возможность в полной мере использовать результаты деятельности в области технического сотрудничества. |
| 2008: Request to Member States for national legislation relating to governmental and non-governmental space activities. | 2008 год: Обращение к государствам-членам с просьбой сообщить о национальном законодательстве, имеющем отношение к осуществлению космической деятельности правительствами и неправительственными юридическими лицами. |
| The special session might wish to support and promote these activities. | Специальная сессия может пожелать заявить о своей поддержке и поощрении этих видов деятельности. |
| Income-generation and skills-training activities have also been undertaken. | Также проводились мероприятия по развитию приносящей доход деятельности и обучению необходимым навыкам. |
| Various activities had been undertaken in the field of human rights education. | В том, что касается просвещения по вопросам прав человека, то в этой области проводились различные виды деятельности. |
| Many United Nations programmes and activities could be used for this purpose. | Многие программы и виды деятельности Организации Объединенных Наций можно было бы использовать с этой целью. |
| However, the system needs to be developed for use within peacekeeping activities. | Однако система требует доработки, с тем чтобы ее можно было использовать в рамках миротворческой деятельности. |
| This is normally the characteristic of ultra-hazardous activities. | Как правило, это является характерным для сверхопасных видов деятельности. |
| WFP organized and supported projects supporting training and income generation activities through female-headed non-governmental organizations. | МПП при содействии неправительственных организаций, возглавляемых женщинами, организовывала и поддерживала проекты в области профессиональной подготовки и доходообразующей деятельности. |
| Some development programmes target income-generating activities to absorb the demobilized. | В рамках некоторых программ в области развития предусматриваются приносящие доход виды деятельности с целью реинтеграции демобилизуемых солдат. |
| Regional and subregional integration can also help overcome single-country handicaps in economic activities. | Региональная и субрегиональная интеграция может также помочь преодолеть характерные для какой-либо одной страны проблемы в экономической деятельности. |