The reform requested each subprogramme to foster intersectoral activities. |
В ходе реформы в рамках каждой подпрограммы предпочтение отдается развитию межсекторальной деятельности. |
Seventh Objective: Phase-out major UNHCR material assistance activities. |
Задача седьмая: постепенное сворачивание основной деятельности УВКБ ООН по оказанию материальной помощи. |
Completion of priority income-generation activities by mid-2000. |
Завершение к середине 2000 года первоочередных мероприятий по организации приносящей доход деятельности. |
Other donors have recently expressed interest in supporting these activities. |
В последнее время свою заинтересованность в поддержке этой деятельности выразили и другие доноры. |
A number of proposals were put forward for practical activities. |
В ходе этих семинаров был выдвинут целый ряд предложений в отношении практической деятельности. |
Number of refugees trained and engaged in income-generating activities. |
Число беженцев, получивших профессиональную подготовку и участвующих в приносящей доход деятельности. |
Women empowered and capable of setting up income-generating activities. |
Наделение женщин правами и обеспечение им возможностей для участия в приносящей доход деятельности. |
The Department also provides support and oversight for protection activities in operations. |
Кроме того, Департамент оказывает содействие деятельности по обеспечению защиты беженцев в рамках операций и осуществляет за ней надзор. |
UNHCR's staff training now permeates almost every facet of UNHCR's activities worldwide. |
Вопросы, касающиеся подготовки сотрудников УВКБ, в настоящее время пересекаются практически со всеми аспектами деятельности УВКБ во всем мире. |
I should like to highlight some activities financed from the trust funds. |
Я хотел бы привлечь внимание к некоторой деятельности, которая финансируется за счет целевых фондов. |
The Committee's discussions on operational activities for development were therefore particularly relevant. |
Ввиду этого состоявшиеся в Комитете прения по вопросам оперативной деятельности в целях развития были особенно актуальны. |
Human rights was also playing a growing role in peacekeeping activities. |
С другой стороны, права человека начинают занимать сегодня все более видное место в деятельности по поддержанию мира. |
We hope that the United Nations operational activities will give priority to poverty elimination. |
Мы надеемся, что в своей оперативной деятельности Организация Объединенных Наций будет уделять первостепенное внимание цели искоренения нищеты. |
UNCTAD should deal with this question, including in its technical assistance activities. |
ЮНКТАД следует заняться этим вопросом, в том числе в рамках деятельности по линии технической помощи. |
The enterprise sector should benefit fully from technical cooperation activities. |
Предпринимательский сектор должен иметь возможность в полной мере использовать результаты деятельности в области технического сотрудничества. |
2008: Request to Member States for national legislation relating to governmental and non-governmental space activities. |
2008 год: Обращение к государствам-членам с просьбой сообщить о национальном законодательстве, имеющем отношение к осуществлению космической деятельности правительствами и неправительственными юридическими лицами. |
The special session might wish to support and promote these activities. |
Специальная сессия может пожелать заявить о своей поддержке и поощрении этих видов деятельности. |
Income-generation and skills-training activities have also been undertaken. |
Также проводились мероприятия по развитию приносящей доход деятельности и обучению необходимым навыкам. |
Various activities had been undertaken in the field of human rights education. |
В том, что касается просвещения по вопросам прав человека, то в этой области проводились различные виды деятельности. |
Many United Nations programmes and activities could be used for this purpose. |
Многие программы и виды деятельности Организации Объединенных Наций можно было бы использовать с этой целью. |
However, the system needs to be developed for use within peacekeeping activities. |
Однако система требует доработки, с тем чтобы ее можно было использовать в рамках миротворческой деятельности. |
This is normally the characteristic of ultra-hazardous activities. |
Как правило, это является характерным для сверхопасных видов деятельности. |
WFP organized and supported projects supporting training and income generation activities through female-headed non-governmental organizations. |
МПП при содействии неправительственных организаций, возглавляемых женщинами, организовывала и поддерживала проекты в области профессиональной подготовки и доходообразующей деятельности. |
Some development programmes target income-generating activities to absorb the demobilized. |
В рамках некоторых программ в области развития предусматриваются приносящие доход виды деятельности с целью реинтеграции демобилизуемых солдат. |
Regional and subregional integration can also help overcome single-country handicaps in economic activities. |
Региональная и субрегиональная интеграция может также помочь преодолеть характерные для какой-либо одной страны проблемы в экономической деятельности. |