Some delegations stressed that it was necessary to introduce more balance between the resources allocated to field activities and those allocated to administrative activities. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость обеспечения большей сбалансированности между объемами ресурсов, выделяемых на цели осуществления мероприятий на местах и на административные виды деятельности. |
In this regard, the interim secretariat was requested to contact the appropriate institutions and present a report on their activities relevant to the ultimate objective of the Convention, including activities with respect to Article 4.1, to the Committee at its tenth session. |
В этой связи временному секретариату было предложено вступить в контакт с соответствующими учреждениями и представить Комитету на его десятой сессии доклад об их деятельности, имеющей отношение к главной цели Конвенции, включая деятельность, охватываемую статьей 4.1. |
Several delegations emphasized the importance of coordination of activities of the Department with those of relevant specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations involved in humanitarian assistance activities in order to avoid overlap and duplication. |
Несколько делегаций подчеркнули важное значение координации деятельности Департамента с деятельностью соответствующих специализированных учреждений и других межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся деятельностью по оказанию гуманитарной помощи, во избежание параллелизма и дублирования. |
UNAMIR, which assists in the coordination of humanitarian assistance activities in Rwanda, has stepped up security support for these activities, including providing escorts for convoys and protection for depots and distribution centres. |
МООНПР, которая содействует координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи в Руанде, расширила свою деятельность по обеспечению безопасности таких мероприятий, включая организацию конвоирования грузов и обеспечение охраны складов и распределительных центров. |
Only consideration of national programmes would make it possible to evaluate activities against a baseline and thus to conclude whether such activities are or are not consistent with the implementation of the Convention. |
Только изучение национальных программ в целом позволит сравнить конкретные виды деятельности с исходной точкой и, таким образом, заключить, являются ли они согласованными с осуществлением Конвенции. |
Issues of coordination and operational activities should be brought to the attention of the Council in the context of its triennial review of operational activities for development. |
Вопросы координации и оперативной деятельности должны доводиться до сведения Совета в контексте трехгодичного обзора оперативной деятельности в целях развития. |
Different types of activities require different planning methodologies; the use of the same approach and format for both substantive activities and support services is not appropriate. |
Различные виды деятельности требуют различной методики планирования; использование одного и того же подхода и формы как для основной деятельности, так и для вспомогательной не всегда уместно. |
In addition to names, addresses and contact details, the information collected includes the types of activities that these institutions are involved in and the resources available to them for supporting country activities related to climate change. |
Помимо названий, адресов и деталей контактов, собранная информация охватывает все виды деятельности, к которым имеют отношение вышеуказанные учреждения, и находящиеся в их распоряжении ресурсы для оказания странам помощи в осуществлении мероприятий в связи с проблемой изменения климата. |
UNFPA helped select the countries and identify the key issues to be evaluated, prepared concept papers on income-generating activities and women's economic activities, and briefed mission members. |
ЮНФПА оказал содействие в выборе стран и определении ключевых вопросов, подлежащих оценке, подготовил методические материалы по приносящим доход видам деятельности и экономической деятельности женщин и провел инструктирование членов миссии. |
In addition to the activities mentioned, relations between prisoners are fostered through sporting, cultural, religious and artistic activities and the work they perform in prison. |
Кроме вышеперечисленных видов деятельности, развитию взаимоотношений между заключенными в исправительных заведениях способствуют спортивные, культурные, религиозные мероприятия, занятия искусством и работа. |
Joint activities with the UNESCO Man and the Biosphere (MAB) Programme on the impact of human activities and land use practices in grazing lands are being implemented. |
Уже осуществляются совместные мероприятия с Программой "Человек и биосфера" (МАБ) ЮНЕСКО по вопросам воздействия деятельности человека и методов землепользования на состояние пастбищных угодий. |
Although risk reduction activities are primarily national in nature, all relevant United Nations organizations and programmes, intergovernmental bodies and the private sector should actively participate in PIC through information exchange and capacity-building activities. |
Хотя мероприятия по уменьшению степени опасности в основном носят внутригосударственный характер, всем соответствующим организациям и программам системы Организации Объединенных Наций, межправительственным органам и частному сектору следует активно участвовать в обеспечении ПОС в рамках обмена информацией и деятельности по созданию потенциала. |
No activities are proposed for termination, deferral, curtailment or modification in the programme budget for 1994-1995 to finance the activities proposed under section 29. |
Для обеспечения финансирования деятельности, предлагаемой по разделу 29 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, прекратить, отложить, сократить или изменить какие-либо мероприятия не предлагается. |
Such a review could have helped to identify activities which were obsolete, or in which the Organization had little comparative advantage, in order to release resources for new activities. |
Подобный обзор помог бы выявить деятельность, которая устарела и в которой Организация менее конкурентоспособна, с тем чтобы высвободить ресурсы для новой деятельности. |
Her delegation also believed that the authority of the new Office would encompass all United Nations programmes and activities, including all staff and other personnel involved in those programmes and activities. |
Делегация Соединенных Штатов также считает, что сфера компетенции нового управления будет распространяться на все программы и направления деятельности Организации Объединенных Наций, и в том числе на деятельность всех административных должностных лиц и других категорий персонала, имеющих отношение к этим программам и направлениям деятельности. |
Joint activities made it possible to gain a better understanding of the effects of such activities on the environment, the dimension of the problems, and the requirements of future cooperation. |
Совместные действия позволяют достичь лучшего понимания последствий такой деятельности для состояния окружающей среды, масштабов проблем и потребностей сотрудничества в будущем. |
Her delegation was concerned about the security of personnel engaged in humanitarian activities such as those of UNHCR, and believed that all possible measures must be taken to guarantee their well-being, while at the same time ensuring that their activities remained non-partisan. |
Делегация Японии выражает обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в гуманитарной деятельности, аналогичной той, которую осуществляет УВКБ, и считает, что необходимо принять все возможные меры для обеспечения их благополучия, сохраняя при этом беспристрастный характер проводимых ими мероприятий. |
on coordination of drug-related activities and cooperation between the Branch and the Programme, and recommends that their coordinated activities be sustained and expanded; |
о координации связанной с наркотиками деятельности и сотрудничестве между Сектором и Программой и рекомендует продолжать и расширять их скоординированные мероприятия; |
Need for greater publicity: Information support for the activities of subprogrammes 1 and 2 should be developed and coordinated under subprogramme 3, which should be provided with resources adequate to carry out these activities. |
Необходимость расширения гласности: информационную поддержку деятельности в рамках подпрограмм 1 и 2 необходимо развивать и координировать в соответствии с подпрограммой 3, которую следует обеспечить адекватными ресурсами для осуществления этих мероприятий. |
In 1963, the Act relating to activities of UNESCO was enacted to support UNESCO programmes and activities. |
В 1963 году в целях содействия осуществлению программ и мероприятий ЮНЕСКО был принят Закон, касающийся деятельности ЮНЕСКО. |
The significant contribution of space activities to national and regional development, as well as to international understanding, is enhanced to the extent that such activities are conducted in a safe environment free from outside threats. |
Значительный вклад деятельности по освоению космоса в национальное и региональное развитие, а также в дело углубления взаимопонимания на международной арене подкрепляется тем обстоятельством, что такая деятельность осуществляется в условиях безопасности и без какой-либо внешней угрозы. |
These activities will be expanded and augmented by specifically targeted contact lists for distributing electronic and printed material, and by developing close and active liaison with the news media to keep journalists alerted to the humanitarian activities of the United Nations system. |
Эти мероприятия будут расширены и дополнены за счет подготовки перечней с конкретным указанием адресатов для рассылки электронных и печатных материалов и развития тесных и активных связей со средствами массовой информации в целях постоянного оперативного информирования журналистов о гуманитарной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
In recent years, while not moving away completely from the position that humanitarian activities should be financed through voluntary contributions, Member States have included some amounts related to humanitarian activities in the budgets for peace-keeping operations. |
В последние годы государства-члены, не отказываясь в целом от положения о том, что гуманитарная деятельность должна финансироваться за счет добровольных взносов, включали в сметы расходов на операции по поддержанию мира определенные суммы, предназначенные для гуманитарной деятельности. |
The Director of the Special Unit for TCDC indicated that many types of activities suggested were being undertaken or would be looked into under existing arrangements for considering new activities. |
Директор Специальной группы по ТСРС заявил, что многие предложенные виды деятельности осуществляются в настоящее время или же учитываются в рамках существующих процедур при рассмотрении вопроса о новых мероприятиях. |
The debate on operational activities had been extremely constructive, and in particular the high-level meeting which had for the first time been devoted to operational activities. |
Его делегация положительно оценивает работу сегмента оперативной деятельности, особенно впервые проведенного в его рамках заседания высокого уровня. |