Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Activities - Деятельности"

Примеры: Activities - Деятельности
At issue was improving customs procedures to facilitate trading activities and services, for example, transport, logistics and express delivery. Задача заключалась в совершенствовании таможенных процедур для облегчения торговой деятельности и услуг, включая, например, перевозки, логистическое обслуживание и срочную доставку.
Certain activities and sectors are critical to building productive capacities and achieving sustained and transformative growth. Некоторые виды и сектора хозяйственной деятельности имеют решающее значение для формирования производственного потенциала и обеспечения устойчивого и трансформирующего экономику роста.
Major activities undertaken in this context during the reporting period are detailed in this section. В настоящем разделе перечислены основные виды деятельности, реализованные в этом контексте за отчетный период.
UNCTAD has contributed to the implementation of the Almaty Programme of Action through analytical work and technical-assistance activities. ЮНКТАД содействует осуществлению Алматинской программы действий на основе аналитической работы и деятельности по техническому сотрудничеству.
UNCTAD continues to work with other international organizations to achieve the highly sought coordination for technical assistance and capacity-building activities. ЮНКТАД продолжает взаимодействовать с другими международными организациями, стремясь к обеспечению столь необходимой координации деятельности в области технической помощи и укрепления потенциала.
These shall be consistent with their functions and the requirement of independence and exclusive devotion to the activities of the Court. Эти выплаты должны соизмеряться с выполняемыми ими функциями и с требованием о независимости и исключительной сосредоточенности на деятельности Суда.
In line with the new mandate under Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS continued to realign its structures and activities. В соответствии с новым мандатом, определенным резолюцией 2155 (2014), МООНЮС продолжала реорганизацию своих структур и своей деятельности.
The Monitoring Group has in the past reported on smuggling activities between eastern Sudan and western Eritrea. Группа контроля уже сообщала о контрабандной деятельности на востоке Судана и западе Эритреи.
In 2013, the Monitoring Group reported that Mr. Mantai continued to be involved in smuggling activities between Eritrea and the Sudan. В 2013 году Группа контроля сообщила, что г-н Мантаи по-прежнему участвует в контрабандной деятельности между Эритреей и Суданом.
The Monitoring Group independently obtained and reviewed hundreds of financial records related to mining activities. Группа контроля получила независимым путем и просмотрела сотни финансовых документов, касающихся горнодобывающей деятельности.
Russian regulars and militants continue to reshuffle in the east of Ukraine and conduct reconnaissance activities by unmanned aerial vehicles in the border areas. Российские военнослужащие и боевики продолжают перегруппировку на востоке Украины и ведение в пограничных районах разведывательной деятельности с применением беспилотных летательных аппаратов.
OPCW maintains a presence in the country with a view to finalizing remaining activities. ОЗХО сохраняет свое присутствие в стране с целью окончательного завершения остающейся деятельности.
Details on all monitoring activities are available in the Residual Mechanism progress report. Подробные сведения обо всей деятельности по надзору имеются в очередном докладе Остаточного механизма.
The Panel found sufficient evidence that makes clear that the combatants received financial assistance for their activities and command and control instructions. Группа собрала достаточные доказательства того, что комбатанты получали финансовую помощь для осуществления своей деятельности и указания в сфере командования и управления.
The Panel was also informed by the Government that the individuals had insufficient funds for such activities. Группа была также проинформирована правительством о том, что эти лица не имеют достаточных средств для такой деятельности.
At the Forty-Sixth Meeting of the Council, the Secretariat provided a follow-up briefing on the activities of the Declaration Assessment Team. На сорок шестом заседании Совета Секретариат провел еще один брифинг о деятельности группы по оценке объявлений.
Darfur may be termed a "poor conflict" in the field, but requires significant funding for leadership, management and political activities. Дарфур можно определить как «незначительный конфликт» на местах, который, однако, требует значительного объема финансирования для руководства, управления и политической деятельности.
It is expected to generate a constructive exchange of views on a pressing area of United Nations activities. Ожидается, что по итогам прений состоится конструктивный обмен мнениями по тем направлениям деятельности Организации Объединенных Наций, которые требуют безотлагательных действий.
The State party should take immediate steps to provide effective protection for defenders whose safety is at risk because of their professional activities. Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по обеспечению действенной защиты правозащитников, чья жизнь и безопасность находятся под угрозой из-за их профессиональной деятельности.
An overview of these activities is given in the report. В докладе подводится итог этой деятельности.
The documents also dealt with the complainant's political activities in Germany and France. В этих документах также содержалась информация о политической деятельности заявителя в Германии и Франции.
For example, the Council has charged a range of different bodies with fact-finding on specific trafficking and related criminal activities. Например, Совет поручил нескольким разным органам провести миссии по выявлению фактов, касающихся конкретных случаев контрабанды и связанных с ней преступных видов деятельности.
In both sections, activities are grouped under the thematic areas identified by the Global Strategy. В обоих разделах виды деятельности сгруппированы по тематическим областям, определенным в Глобальной стратегии.
It was noted that the resulting enhanced understanding of activities carried out in areas beyond national jurisdiction was helpful, especially for developing countries. По мнению делегаций, проведенное рассмотрение было полезным, особенно для развивающихся стран, поскольку позволило лучше понять характер деятельности, осуществляемой в районах за пределами действия национальной юрисдикции.
The criticism of these processes is not prohibited by law and constitutes one of the party activities. Критика этих процессов не запрещена законом и представляет собой одно из направлений деятельности партии.