Effectiveness, efficiency, impact, sustainability and relevance of development cooperation activities are fundamental criteria in any evaluation of development assistance activities. |
Эффективность, результативность, действенность, устойчивость и актуальность деятельности в области сотрудничества в целях развития являются основополагающими критериями в рамках любой оценки деятельности по оказанию помощи в целях развития. |
The restructuring and review of the activities of the Department of Public Information should aim at strengthening the role and activities of the Department and not at its gradual diminution. |
Реорганизация и обзор деятельности Департамента общественной информации должны быть направлены не на его постепенное сокращение, а на усиление его роли и активизацию деятельности. |
A Federal Act and the relevant ordinance of the Government of the Russian Federation have established licensing of activities involving the use of infectious-disease pathogens, and introduced State registration of genetic engineering activities. |
Федеральным законом и соответствующими постановлениями Правительства Российской Федерации установлено лицензирование деятельности, связанной с использованием возбудителей инфекционных заболеваний, введена государственная регистрация генно-инженерной деятельности. |
The essential foundation is the idea of a continuum of activities: conflict prevention, peacekeeping and peace-building are not separate activities; they cross over and interact with each other. |
Жизненно важной основой является идея непрерывности деятельности: предотвращение конфликтов, миротворчество и миростроительство не являются отдельными видами деятельности; они пересекаются и взаимодействуют друг с другом. |
Four major activities would be subject to financing over the period up to the end of 2003: the Kiev report preparation, strengthening national contact points in NIS, supporting and extending the Working Group's work programme, and overarching activities. |
На период до конца 2003 года будут финансироваться следующие четыре основных направления деятельности: подготовка киевского доклада, укрепление в ННГ национальных координационных центров, поддержка и расширение программы работы Рабочей группы и комплексные мероприятия. |
Moreover, the profits derived from economic activities are insufficient compared with the many responsibilities that weigh upon women and stand in the way of the rapid development of such activities. |
В то же время выгоды от экономической деятельности все еще недостаточны по сравнению с той большой нагрузкой, которая лежит на женщинах и не позволяет быстро развивать такую деятельность. |
He reported on most of these activities in his presentation to the informative one-day session of the Commission held on 25 September 2001, but again will review these activities for this report. |
Он сообщил о большинстве своих мероприятий в своем выступлении на неофициальной однодневной сессии Комиссии, проведенной 25 сентября 2001 года, но вновь рассмотрит эти виды деятельности в настоящем докладе. |
These programmes allocate government funds directly to local communities to initiate activities, all of which directly or indirectly stimulate the local economy, expand employment opportunities and help promote sustainable economic activities at the local level. |
В рамках этих программ государственные средства предоставляются непосредственно местным общинам для организации мероприятий, все из которых прямо или косвенно стимулируют местную экономику, способствуют расширению занятости и содействуют устойчивой экономической деятельности на местном уровне. |
The system also serves to list the contributions and activities of all United Nations agencies and bodies working in the region, for the purpose of disseminating information on regional activities in follow-up to world summits. |
Эта система также включает перечень вкладов и мероприятий всех учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, работающих в регионе, для целей распространения информации о региональных мероприятиях в рамках последующей деятельности по итогам всемирных встреч на высшем уровне. |
An obstacle to the implementation of cooperative activities was the lack of a funding mechanism and attendant administrative and financial rules that would enable different United Nations agencies to contribute to and participate in jointly funded activities. |
Одним из препятствий к совместной деятельности является отсутствие механизма финансирования, а также соответствующих административно-финансовых правил, которые позволяли бы различным учреждениям Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в совместно финансируемые мероприятия и участвовать в них. |
Working through the Resident Coordinator and the United Nations country team, UNSIA was designed to promote coordination and collaboration of operational activities so as to foster joint activities in support of national priorities. |
ОСИАООН была разработана для того, чтобы совместно с координаторами-резидентами и страновыми группами Организации Объединенных Наций содействовать координации и совместному осуществлению оперативной деятельности в целях выполнения национальных приоритетных задач. |
The report of the Executive Director on the activities of UNDCP should provide an assessment of the activities undertaken, including the status of projects. |
В докладе Директора-исполнителя о деятельности ЮНДКП должны быть отражены результаты оценки проводимых мероприятий, в том числе хода осуществления проектов. |
The "Declaration on the intended activities of the Cabinet of Ministers" envisages the following activities regarding the development of the transport system: |
В "Декларации о предполагаемой деятельности Кабинета министров" предусмотрены следующие мероприятия, направленные на развитие транспортной системы: |
The Committee continued to stress the need to ensure continuous and effective consultations and coordination in the field of outer space activities among organizations of the United Nations system and to avoid duplication of activities. |
Комитет вновь подчеркнул необходимость обеспечивать непрерывные и эффективные консультации и координацию в области космической деятельности между организациями системы Организации Объединенных Наций и избегать дублирования мероприятий. |
Responding to these challenges, UNHCR's protection work has included a wide and varied range of activities, from advocacy and monitoring to operational activities of various kinds. |
В ответ на эти угрозы деятельность УВКБ в области защиты включала в себя широкий и разнообразный круг мероприятий, начиная от пропагандистской деятельности и мониторинга и кончая различного рода оперативными видами деятельности. |
In all its activities during the year, the Committee has consistently called for increased international support for the Agency's vital activities and generous financial contributions to its budget. |
В ходе своей деятельности в течение этого года Комитет неоднократно призывал к расширению международной поддержки, оказываемой Агентству в осуществлении им важнейших мероприятий, и к внесению щедрых финансовых взносов в его бюджет. |
Insufficient funding could also be related to various other obstacles that were identified, such as lack of a mandate for space-related activities and higher priority given to other activities. |
С недостаточным финансированием могут быть связаны также различные другие указанные препятствия, например, отсутствие мандата на осуществление связанных с космосом мероприятий и более приоритетное внимание, уделяемое другим направлениям деятельности. |
The proposal for enhancing the visitors' experience had been submitted at an opportune moment since it could be incorporated into activities for the renovation of the Organization's Headquarters and the revitalization of its commercial activities. |
Проект, касающийся программы обслуживания посетителей, представлен очень своевременно, поскольку он может быть увязан с деятельностью, направленной на реконструкцию Центральных учреждений Организации и активизацию коммерческих видов деятельности. |
Although United Nations agencies are traditionally involved in facilitating humanitarian demining activities, the possibility of expanding their activities to facilitate stockpile destruction should not be excluded. |
Хотя учреждения Организации Объединенных Наций традиционно привлекаются к деятельности по содействию гуманитарному разминированию, не следует исключать возможность расширения их деятельности с целью содействия уничтожению запасов. |
The secretariat introduced its note on progress made in individual activities under the work plan and presented some preliminary ideas about follow-up activities in 2004 in areas such as electronic environmental reporting and indicators. |
Секретариат представил записку о результатах, достигнутых по конкретным направлениям деятельности в рамках плана работы, и изложил некоторые предварительные соображения относительно последующей деятельности в 2004 году в таких областях, как индикаторы состояния окружающей среды и отчетность в этой области с использованием электронных средств. |
Over the past decade, significant changes have occurred in the structure, substance and intensity of space activities, as reflected in the growing number of participants in such activities. |
В структуре, содержании и интенсивности космической деятельности за последнее десятилетие произошли значительные изменения, о чем свидетельствует рост числа участников такой деятельности. |
We hope that the work envisaged by the General Assembly on illicit brokering activities will culminate in a better understanding of that problem and will identify practical steps to eradicate such activities. |
Мы надеемся, что предусматриваемые Генеральной Ассамблеей шаги в отношении незаконной брокерской деятельности приведут к более глубокому пониманию этой проблемы и помогут определить практические меры по ликвидации такой деятельности. |
Internal audit activities continue to focus on high-risk areas such as peacekeeping and humanitarian operations, as well as the activities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
В деятельности внутренних ревизоров основное внимание по-прежнему уделялось видам деятельности, связанным с наибольшим финансовым риском, таким, как операции по поддержанию мира и гуманитарные операции, а также деятельность Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
It organizes research activities through the national research networks, structures whose task is to promote scientific research activities conducted in specific sectors of the national economy and scientific and technological development. |
Он организует исследовательскую деятельность через национальную сеть структур, занимающихся активизацией исследовательской деятельности в отдельных отраслях народного хозяйства и развитием науки и техники. |
Regional authorities have founded 37 regional centres, which have methodological and organizational functions in the field of leisure activities and cultural-educational activities for specific groups of citizens. |
Краевыми властями создано также 37 краевых центров, которые выполняют методологические и организационные функции в вопросах организации отдыха и культурно-просветительской деятельности для определенных групп граждан. |