Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
After outlining the main features of the current Programme, this paper will present the activities supported by the FAO Statistical Development Service to encourage the largest number of countries to participate and provide an update of the current situation at the national level. После краткого изложения основных особенностей нынешней Программы в настоящем документе будут представлены виды деятельности, которым Служба статистических разработок ФАО оказывает поддержку для обеспечения участия в этой Программе максимального числа стран и представления ими последней информации о существующем положении на национальном уровне.
It highlighted certain characteristics and activities that identified criminal groups: continuing and self-perpetuating criminal conspiracy and an organized structure, fed by fear and corruption and motivated by greed. Особо отмечены некоторые характерные особенности и виды деятельности, присущие преступным группировкам: постоянная и самосохраняющаяся преступная конспирация и организационная структура, основанные на страхе и коррупции и движимые алчностью.
The first is that both sound domestic macro-economic policies and political stability are sine qua non conditions for attracting investment, from both domestic and foreign sources, into activities aimed at diversification away from dependence on traditional export commodities. Первый из них заключается в том, что продуманная внутренняя макроэкономическая политика и политическая стабильность являются непременными условиями для привлечения инвестиций как из внутренних, так и из внешних источников на те виды деятельности, которые направлены на диверсификацию и ослабление зависимости от традиционных экспортных товаров.
Authorizes the Secretary-General to carry out in 2000 and 2001 the activities specified in his report, including the provision of: уполномочивает Генерального секретаря осуществлять в 2000 и 2001 годах виды деятельности, указанные в его докладе, включая предоставление:
Therefore, they will be relevant over a longer period, in Phase II or III, but the activities that they determine would need to start earlier, in Phase I or II. Поэтому они будут применяться в течение более длительного периода, в ходе второго и даже третьего этапов, однако определяемые ими виды деятельности должны начаться раньше, на первом или втором этапах.
These activities will progressively increase, with the expectation that all United Nations radio programming will be available as streaming media by the year 2003. Эти виды деятельности будут постепенно расширяться, и есть надежды на то, что все радиопрограммы Организации Объединенных Наций будут подаваться на "потоковой" основе к 2003 году.
Other activities include the building of access roads to enable farmers to transport commodities to markets, the provision of electricity and the improvement of basic education, sanitation and primary health care in rural areas. Другие виды деятельности включают строительство подъездных дорог, с тем чтобы позволить фермерам доставлять свою продукцию на рынки, обеспечение снабжения электроэнергией и повышение уровня базового образования, санитарии и первичной медико-санитарной помощи в сельских районах.
The real beauty of ITs is that they permit a crucial time leeway into the future, thus enabling us to predict and avoid environmental and other disasters that current activities might precipitate. Реальное преимущество ИТ заключается в том, что они обеспечивают чрезвычайно важный запас времени на будущее, предоставляя нам возможность предсказывать и предотвращать экологические и другие катастрофы, к которым могут приводить осуществляемые нами в настоящее время виды деятельности.
3.1 Programme activity 6 covers the coordination of international data collection, the work of the secretariats in disseminating statistical data, and other statistically-related activities of the ECE secretariat. Программный вид деятельности 6 охватывает вопросы координации и сбора данных на международном уровне, работы секретариатов по распространению статистических данных и прочие связанные со статистикой виды деятельности секретариата ЕЭК.
In a growing number of countries, the livelihoods of local communities and indigenous populations are being protected and improved through mountain development programmes and projects that include a variety of income-generating activities and the improvement of infrastructure and social services. Все большее число стран обеспечивают защиту средств существования местных общин и групп коренного населения и укрепляют их посредством программ и проектов в области развития горных районов, включающих в себя разнообразные позволяющие получать доход виды деятельности и совершенствование инфраструктуры и социальных услуг.
In addition, the entity would aim to redirect private-sector resources currently flowing into non-sustainable forestry activities by facilitating access to information and technical assistance, and by promoting the development of necessary financial and regulatory structures. Кроме того, образование такого типа будет стремиться переключать ресурсы частного сектора, которые в настоящее время затрачиваются на непродуктивные виды деятельности в области лесного хозяйства, посредством облегчения доступа к информации и технической помощи и содействия разработке необходимых финансовых и регулятивных структур.
However, my delegation reaffirms Indonesia's conviction that the Convention serves as the main international instrument on ocean affairs for governing all activities relating to the use and the utilization of the oceans. И все же моя делегация подтверждает уверенность Индонезии в том, что Конвенция служит основным международным документом, который охватывает вопросы Мирового океана и регламентирует все виды деятельности, относящиеся к использованию его ресурсов.
Both programme areas involve activities that can be undertaken across all economic sectors and that are difficult to identify through the purpose classification codes because the data are not sector-specific. Обе программные области включают виды деятельности, которые могут осуществляться во всех экономических секторах и которые сложно классифицировать с помощью кодов классификации по целям, поскольку данные не относятся к какому-либо конкретному сектору.
Are there any activities or ongoing work that should be brought to the attention of those responsible for the project? Существуют ли какие-либо виды деятельности или текущие мероприятия, информацию о которых необходимо довести до сведения лиц, отвечающих за реализацию этого проекта?
It was concluded that some activities of HDI are not sustainable in the institutional sense since this is not part of their design, given the Executive Board mandate. Был сделан вывод о том, что некоторые виды деятельности в рамках ИРЛ не являются устойчивыми в институциональном смысле, поскольку они не задумывались таким образом с учетом мандата Исполнительного совета.
However, in another case on which it had expressed an opinion, the Committee had declared that activities which had only a limited impact on the lifestyle of the Sami did not necessarily constitute a denial of their rights under the pertinent international conventions. В то же время, рассмотрев другое дело, Комитет определил, что виды деятельности, которые имеют лишь ограниченное влияние на уклад жизни саами, не следует во всех случаях рассматривать как ущемляющие их права с точки зрения соответствующих международных конвенций.
On the basis of the present and future needs for manpower in each territory, the relevant departments establish trades, specializations, jobs and activities in which qualifications will be imparted to the unemployed. В зависимости от существующих или перспективных потребностей в рабочей силе специализированные службы по каждому территориальному подразделению страны определяют те профессии, специальности, должности и виды деятельности, для занятия которыми будут обучаться безработные.
Behind this concept lies the realization that certain developmental activities that create problems on the global scale, such as ozone layer depletion, may be a problem for a particular country only up to a certain extent. В основе данной концепции лежит понимание того, что некоторые виды деятельности в целях развития, обусловливающие проблемы глобального масштаба, например истощение озонового слоя, могут представлять собой проблему для отдельной страны лишь до определенной степени.
With respect to the individual the sections of the budget, his delegation supported the Secretary-General's intention to reduce by one third the proportion of regular budget resources devoted to administration and other non-programme activities. В связи с отдельными разделами бюджета его делегация поддерживает намерение Генерального секретаря сократить на одну треть долю ресурсов по регулярному бюджету, выделяемых на управление и другие не связанные с программами виды деятельности.
Scope of assessment (e.g. consideration of cumulative impacts, alternatives, sustainable development, associated activities, etc.); сфера охвата оценки (например, рассмотрение совокупных последствий, альтернативы, устойчивое развитие, сходные виды деятельности и т.д.);
The many activities implemented pursuant to General Assembly resolution 50/118 were outlined in the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the Southern African Development Community (A/52/400). В докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Сообществом по вопросам развития стран Юга Африки отмечались многие виды деятельности, осуществляемые в соответствии с резолюцией 50/118 Генеральной Ассамблеи (А/52/400).
The Working Group has specifically asked for views as to whether the scope be extended to cover other activities not prohibited by international law which do not entail a risk of causing significant transboundary harm but nonetheless cause such harm. Рабочая группа конкретно запросила мнения в отношении того, следует ли расширить сферу применения на другие виды деятельности, не запрещенные международным правом, которые не сопряжены с риском нанесения существенного трансграничного ущерба, но тем не менее наносят такой ущерб.
According to the commentary, article 9 prescribes that States shall actively ascertain whether hazardous activities are taking place within the territory, jurisdiction or control of a State. Согласно комментарию, статья 9 предписывает, чтобы государства принимали активные меры для установления того, осуществляются ли на их территории, под их юрисдикцией или контролем опасные виды деятельности.
Along with these cash difficulties, the Organization has also been facing another serious problem as a result of the growing practice on the part of the General Assembly of authorizing spending on additional or new activities without providing corresponding resources through assessments on Member States. Помимо трудностей с наличными средствами, Организация сталкивается также с еще одной серьезной проблемой в результате того, что Генеральная Ассамблея все шире применяет практику санкционирования расходов на дополнительные или новые виды деятельности без предоставления соответствующих ресурсов за счет начисления взносов государствам-членам.
Unless the receipt of unpaid assessments dramatically improves, there will be no choice but to reduce spending further, focusing on those activities for which no assessments have been approved. Если не произойдет радикального улучшения положения с получением невыплаченных взносов, единственной альтернативой будет дальнейшее сокращение расходов, в первую очередь на те виды деятельности, в отношении которых не были утверждены начисленные взносы.