This was partly due to the nature of the organization's work, which was decentralized and focused on activities which, for the most part, did not lend themselves to the establishment of standard performance indicators. |
Это отчасти вызвано характером работы организации, которая проводится на децентрализованной основе и ориентирована на те виды деятельности, которые в большинстве случаев не подходят для установления стандартных показателей результативности. |
It reflects the approach to be taken to ensure that the expected accomplishments occur, not the particular activities to be undertaken or the individual outputs to be delivered. |
В ней описывается подход, который будет применен для обеспечения реализации ожидаемых достижений, а не отдельные виды деятельности или мероприятия, которые будут осуществлены. |
Those activities are solid proof of States parties' full awareness of the impact of the application of the governing principle, expressed in the third preambular paragraph of the Convention, that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. |
Эти виды деятельности четко свидетельствуют о полном осознании государствами-участниками последствий применения руководящего принципа, изложенного в третьем пункте преамбулы Конвенции, а именно: проблемы морского пространства тесно взаимосвязаны и должны рассматриваться как единое целое. |
The present report provides an overview of the activities of OHCHR on human rights and disabilities over 2007 as an indication of the continuing steps taken by the Office to meet the recommendations of the study. |
В настоящем докладе кратко перечисляются виды деятельности УВКПЧ в области прав человека и инвалидности, которые представляют собой последовательные шаги, предпринимаемые Управлением для осуществления рекомендаций исследования. |
The main instrument used by the Foundation is to widely spreading information, and the activities are focused in three different Units: |
Основным инструментом Фонда является широкое распространение информации и виды деятельности, которыми занимаются три разных группы: |
The scale of piracy in the Gulf of Aden, which had an impact on all activities in vast areas of the subregion, demonstrated to the international community the risks of disengagement. |
Масштабы пиратства в Аденском заливе, которое оказывает влияние на все виды деятельности в обширных районах этого субрегиона, показывают международному сообществу опасность разобщенности. |
The Committee points out that providing a list of almost the entire range of the Mission's activities does not by itself explain the reasons for exceeding the budgetary limits. |
Комитет отмечает, что представление перечня, охватывающего практически все виды деятельности Миссии, само по себе не разъясняет причины превышения предельных уровней бюджетных ассигнований. |
The range of activities giving effect to the recommendations of the Commission of Inquiry is to be warmly welcomed, as are all efforts to integrate human rights in the reconstruction process. |
Следует всецело приветствовать все виды деятельности, осуществляемые с целью выполнения рекомендаций Комиссии по расследованию, а также усилия по обеспечению учета прав человека в процессе реконструкции. |
Included in the donor's letter of intent should be an indication of the kinds of UN/CEFACT activities that the contribution may be used to support. |
В письме о намерении донора должны быть указаны виды деятельности СЕФАКТ ООН, на которые может быть использован вклад. |
Beginning with an assessment of the existing environment, the Task Force will determine the types of knowledge-sharing activities the system should engage in and develop a road map for implementing an overall cohesive strategy. |
Начав с проведения оценки существующих условий, Целевая группа определит те виды деятельности в области обмена знаниями, которыми следует заниматься системе, и разработает план внедрения общей согласованной стратегии. |
While recognizing the merits of such an approach, the delegation of Norway reminded the meeting that many of the activities were related to monitoring, which might not be attractive to funders. |
Признавая достоинства такого подхода, делегация Норвегии напомнила участникам совещания о том, что многие виды деятельности связаны с мониторингом, который может быть непривлекательным для спонсоров. |
These activities represent one of the few income-generation opportunities for households, albeit of a short-term nature, just before the beginning of the school year, and can have a positive impact on social stability. |
Эти виды деятельности предоставляют семьям возможность для получения дохода - хоть и на краткосрочной основе - перед началом учебного года и могут оказать положительное воздействие на обеспечение социальной стабильности. |
Finally, participants encouraged the Chair to consider ways and means to expedite the identification of further activities at SBSTA 28 with a view to continuing the implementation of the Nairobi work programme without any disruptions. |
В заключение участники призвали Председателя рассмотреть пути и средства, позволяющие как можно скорее определить дальнейшие виды деятельности на ВОКНТА 28, с тем чтобы продолжить бесперебойное осуществление Найробийской программы работы. |
Consequently, a budget allocation would be requested for the 2009-2012 Action Plan, and new activities would also be covered by a contribution from the European Social Fund. |
Следовательно, для Плана действий на 2009 - 2012 годы будут запрошены бюджетные ассигнования, и новые виды деятельности будут покрываться также за счет взносов Европейского социального фонда. |
According to the SNA principles production frames do not include non-productive activities on the redistribution of the incomes and assets (legally and illegally) which are not reflected in GDP. |
Согласно принципам СНС к производственной сфере не относятся непроизводительные виды деятельности по перераспределению (законно или незаконно) доходов и активов, которые не отражаются в ВВП. |
Thus, in proscribing certain specific acts as acts of terrorism, attempts had been made to exclude certain activities because they were governed by other fields of international law. |
Таким образом, обозначая некоторые конкретные деяния в качестве актов терроризма, предпринимались попытки исключить некоторые виды деятельности, поскольку они покрываются областями международного права. |
The draft resolution in question was a web of lies invented by hostile forces, including Japan and the United States of America, which devoted billions of dollars each year to propaganda and other activities directed against the Democratic People's Republic of Korea. |
Проект является результатом лжи, распространяемой враждебными силами, в частности Японией и Соединенными Штатами Америки, которые ежегодно выделяют миллиарды долларов на пропаганду и на другие виды деятельности, направленные против Корейской Народно-Демократической Республики. |
There was absolutely no freedom of expression in the camps, and all activities, in particular, visits by foreigners were monitored, regimented and contrived down to the last detail. |
В лагерях полностью отсутствует свобода выражения мнений, и все виды деятельности, в частности визиты иностранцев, контролируются, регламентируются и обговариваются до последних деталей. |
In these activities, we identify a dialogue of action, a dialogue of life and a dialogue of teaching. |
Эти виды деятельности воплощают в себе диалог действий, диалог жизни и диалог обучения. |
These activities can in certain cases be restricted by a court decision, along with the remand prisoner's possibilities to maintain contact with the outside world through letters, telephone calls and visits. |
В отдельных случаях эти виды деятельности могут ограничиваться по решению суда, равно как и возможность поддержания контактов с внешним миром с помощью писем, телефонных звонков и посещений. |
The RS is already working on strengthening the role of women in the process of high-level decision-making and shall continue to undertake measures and other activities in that regard. |
РС уже проводит работу по укреплению роли женщин в процессе принятия решений на высоком уровне и продолжит принятие мер и другие виды деятельности в этом отношении. |
With the expected deficit representing approximately one month's operating costs of $48.0 million, the Agency will not be in a position to fund the December 2011 payroll and other projected operational activities. |
Поскольку ожидаемый дефицит приблизительно равен сумме оперативных расходов за один месяц в размере 48,0 млн. долл. США, Агентство не сможет финансировать выплату заработной платы за декабрь 2011 года и другие запланированные оперативные виды деятельности. |
Those delays have had an impact on associated costs to the extent that certain activities are taking place later than previously forecast, for example the implementation of the broadcast facility and media asset management systems, which are related to the Conference Building renovation. |
Эти задержки отражаются на сопутствующих расходах, поскольку некоторые виды деятельности осуществляются в более поздние сроки, чем первоначально планировалось, например создание пункта вещания и системы управления мультимедийной информацией, которые относятся к ремонту Конференционного корпуса. |
The incumbents of these posts will provide technical support and advice to relevant parties on the development of a national justice sector strategy that includes objectives, prioritization, time frames, proposed activities, financial implications and monitoring and evaluation criteria. |
Эти сотрудники будут оказывать техническую поддержку и консультативную помощь соответствующим сторонам в разработке национальной стратегии в секторе правосудия, включая цели, приоритеты, сроки, предлагаемые виды деятельности, финансовые последствия и критерии мониторинга и оценки. |
The requested analysis to specify whether certain activities are normative, operational or a combination of the two, could be undertaken only in the context of an endorsed strategic plan. |
Проведение запрошенного анализа для установления, являются ли определенные виды деятельности нормативными или оперативными или же представляют собой сочетание и тех и других, возможно только в контексте утвержденного стратегического плана. |