However, private financing is not necessarily attracted to all the activities that are priorities for development, including many of those required to create the enabling environment to attract private flows. |
Однако частные инвесторы отнюдь не обязательно считают для себя привлекательным финансировать все виды деятельности, являющиеся приоритетными с точки зрения развития, в том числе многие из тех, которые необходимы для создания благоприятных условий для привлечения частного капитала. |
Principle 14 addresses the danger that substances and activities with potential to harm human health and the environment may be transferred or relocated to another State. |
Принцип 14 касается опасности, которую вещества и виды деятельности, потенциально наносящие вред здоровью человека и окружающей среде, могут представлять для другого государства в результате их перевода или переноса. |
However, overlap can be detrimental in such areas as data collection, publishing and certain field activities in view of the limited resources available to Task Force members. |
Вместе с тем дублирование может привести к пагубным последствиям в таких областях, как сбор данных, издательское дело и некоторые виды деятельности на местах, ввиду наличия ограниченных ресурсов у членов Целевой группы. |
To suggest that some mercenary activities are illegal and others are legal is to make a dangerous distinction which could affect international relations of peace and respect among States. |
Ситуация, при которой одни виды деятельности наемников считались бы незаконными, а другие - законными, таит в себе серьезную опасность и способна неблагоприятно повлиять на международные отношения мира и уважения между государствами. |
Many climate change related activities, both technical assessments and mitigation efforts, have taken place inside the framework of bilateral or multilateral international cooperation. |
Многие виды деятельности, связанные с изменением климата, как в плане технических оценок, так и в плане мероприятий по смягчению последствий, осуществляются в рамках двустороннего или многостороннего международного сотрудничества. |
Intensive human interference with vegetation and wildlife through tourism can undermine or destroy traditional activities such as fishing and, perhaps more importantly, cause irreversible damage to valuable ecosystems. |
Интенсивное вмешательство человека в растительный и животный мир в связи с развитием туризма может подорвать или сделать невозможными такие традиционные виды деятельности, как рыболовство, и, что, пожалуй, еще более важно, нанести непоправимый ущерб ценным экосистемам. |
The FMT could thus address weapons material which has been transferred from military use to peaceful nuclear activities, declared as excess. |
Таким образом, в сферу охвата ДРМ мог бы входить оружейный материал, который был объявлен в качестве избыточного и переключен с военного применения на мирные ядерные виды деятельности. |
These activities are typically undertaken in tandem with other United Nations entities, such as UNDP, and coincide with their efforts to promote good governance and sustainable development. |
Как правило, эти виды деятельности ведутся совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН, и реализуются параллельно с их усилиями, направленными на содействие благому управлению и устойчивому развитию. |
Business is coming to recognize this and there are a growing number of activities in the business community to establish benchmarks, promote best practices and adopt codes of conduct. |
В настоящее время коммерческие предприятия все полнее осознают эту реалию, в связи с чем все большее число предприятий осуществляет различные виды деятельности по установлению стандартов, поощрению наилучших видов практики и принятию кодекса поведения. |
He noted that some countries in crisis would like UNDP to carry out certain types of activities in order to reinforce neutrality. |
Он отметил, что некоторые страны, переживающие кризис, считают желательным, чтобы некоторые виды деятельности в целях обеспечения беспристрастности осуществлялись ПРООН. |
New activities in 1998 involve the addition of a documents reproduction centre to the Registry, where large documents can be easily and quickly processed through high-technology photocopiers. |
Новые виды деятельности, которые будут осуществляться в 1998 году, связаны с созданием центра по размножению документов в Секретариате, в котором объемные документы могут легко и быстро размножаться с использованием современных фотокопировальных машин. |
It was felt that the fact that certain activities were not prohibited by international law was irrelevant to the question of liability and compensation. |
Было выражено мнение о том, что тот факт, что некоторые виды деятельности не запрещены международным правом, имеет значение для решения вопроса ответственности и компенсации. |
In the view of the United States, article 1 (a) should actually be narrowed to encompass only ultra-hazardous or particularly hazardous activities. |
По мнению Соединенных Штатов, статья 1а должна быть, по сути дела, сужена, с тем чтобы она охватывала только сверхопасные или особо опасные виды деятельности. |
Internal audit or evaluation procedures which cover all activities that can potentially affect the environment |
проведение внутренней ревизии или осуществление процедур оценки, охватывающих все виды деятельности, которые потенциально могут оказывать воздействие на состояние окружающей среды. |
Other activities (cat. 1: a-d) |
Прочие виды деятельности (кат. 1: а, с) |
For the period 1999-2004, it would continue that emphasis while adding activities in the areas of women and decision-making and reconciling family and work responsibilities. |
В течение периода 19992004 годов он будет по-прежнему придерживаться такого подхода и будет осуществлять дополнительные виды деятельности в таких областях, как обеспечение участия женщин в процессе принятия решений и совмещение семейных и служебных обязанностей. |
This model will consider the land administration activities necessary to support an active land market and rural development process at marz level. |
В рамках этой модели будут рассмотрены те виды деятельности по управлению земельными ресурсами, которые необходимы для оказания поддержки активному земельному рынку и процессу развития сельских районов на уровне марцов. |
In the field of Water Transport the activities and units not related to the main functions of the shipping companies and ports could be privatized when ready. |
В секторе водного транспорта те виды деятельности и подразделения, которые не связаны с выполнением главных функций судоходных компаний и портов, могут быть приватизированы после того, как для этого будут созданы соответствующие условия. |
Non-farm activities, which usually grow faster than farm production, will play an increasingly important role in expanding rural employment and income and in reducing poverty. |
Несельскохозяйственные виды деятельности, которые обычно развиваются быстрее, чем сельскохозяйственное производство, будут играть все более важную роль в деле расширения занятости и повышении доходов в сельской местности, а также в деле сокращения масштабов нищеты. |
Although National Statistical accounts have begun to account for products not exchanged on the formal markets, non- income generating activities are still not included. |
Несмотря на то что в национальных статистических отчетах с некоторых пор учитываются продукты, не обмениваемые на официальных рынках, не приносящие доходов виды деятельности по-прежнему не регистрируются. |
The current JI support team within the secretariat can cover only partially the activities listed in the previous section and in appendix IV. |
Действующая в настоящее время в рамках секретариата группа по поддержке СО может только частично охватить все виды деятельности, перечисленные в предыдущем разделе и в добавлении IV. |
In a number of countries, the private sector is already investing heavily in sectors and activities that contribute to SLM, such as sustainable bioenergy. |
В ряде стран частный сектор уже инвестирует крупные средства в секторы и виды деятельности, которые вносят вклад в обеспечение УУЗР, например в развитие устойчивой биоэнергетики. |
While this form of contribution is not directed exclusively at activities pursued by women, there are many women who will benefit from it. |
Хотя такой порядок уплаты взносов рассчитан не только на те виды деятельности, которыми занимаются женщины, многие из них смогут воспользоваться им к своей выгоде. |
UN-HABITAT needs regular, sustained and predictable funding to enable it to fulfil its mandates, which now include recurring activities such as global monitoring and reporting. |
Для выполнения своих полномочий, в число которых в настоящее время входят проводимые на постоянной основе виды деятельности, такие как глобальный мониторинг и представление отчетности, ООН-Хабитат необходимо регулярное, устойчивое и предсказуемое финансирование. |
Presentations and discussions at the workshop underscored the point that, to make economic diversification really work, related activities have to be viable and sustainable in the long term. |
В выступлениях и дискуссиях в ходе рабочего совещания был подчеркнут тот факт, что, для того чтобы экономическая диверсификация приносила реальные плоды, связанные с ней виды деятельности должны быть жизнеспособными и устойчивыми в долгосрочной перспективе. |