A lack of such contributions could result in the JISC being unable to undertake the envisaged work and planned activities with regard to consideration of determinations and verifications, as well as the accreditation of IEs. |
Нехватка таких взносов может привести к тому, что КНСО окажется не в состоянии выполнить запланированную работу и намеченные виды деятельности в том, что касается рассмотрения заключений и проведения проверок, а также аккредитации НО. |
It also noted that support to countries in preparing, revising and updating, and implementing NAPAs is ongoing, and in the event of a renewed mandate, these core activities would need to be continued. |
Она также отметила, что оказание поддержки странам в подготовке, пересмотре и обновлении и осуществлении НПДА идет полным ходом и что в случае продления ее мандата эти основные виды деятельности необходимо будет продолжить. |
The question of whether particular activities performed at such a location fall within paragraph 4 needs to be examined on a case-by-case basis having regard to the various functions performed by the enterprise through that equipment. |
Вопрос о том, подпадают ли конкретные виды деятельности в таком месте под действие пункта 4, необходимо решать в каждом конкретном случае исходя из тех различных функций, которые выполняются предприятием через это оборудование. |
Develop family food security programmes and pilot project (agricultural, livestock and forest production and complementary activities such as, inter alia, crafts and tourism) |
Разработка экспериментальных программ и проектов обеспечения производственной безопасности семей (сельскохозяйственное, рыбохозяйственное и лесохозяйственное производство, а также дополнительные виды деятельности (кустарный промысел, туризм, среди прочего)). |
The Institute supported its objectives through a range of activities, including regular working groups on specific sectoral issues; briefings by Government and business leaders; and off-the-record round-table discussions with senior officials. |
Институт реализует эти задачи, осуществляя разные виды деятельности, включая создание постоянно действующих рабочих групп по конкретным секторальным вопросам; проведение брифингов правительством и крупнейшими предпринимателями; а также проведение неофициальных дискуссий за круглым столом с высокопоставленными должностными лицами. |
States parties to the Treaty have agreed to refrain from developing or possessing nuclear weapons provided they may obtain nuclear technology for peaceful purposes, including research and other activities for which nuclear fuel is essential. |
Государства - участники Договора согласились воздерживаться от разработки ядерного оружия и обладания им при условии, что они могут получать ядерную технологию для использования в мирных целях, включая исследования и другие виды деятельности, для которых существенно важным является ядерное топливо. |
Additional protocols to comprehensive safeguards agreements were of vital importance as they provided assurances that declared nuclear material was not being diverted from peaceful uses, and that there were no undeclared nuclear materials or activities in a given State. |
Дополнительные протоколы к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях жизненно необходимы, поскольку они обеспечивают уверенность в том, что заявленный ядерный материал не отвлекается от применения в мирных целях и что в данном государстве отсутствуют незаявленные ядерные материалы или виды деятельности. |
Subsidiarity means that functions and activities that can be done at a lower level should not be done at a higher level and vice-versa. |
Субсидиарность означает, что функции и виды деятельности, которые можно реализовывать на более низком уровне, не должны осуществляться на более высоком уровне и наоборот. |
Such activities should be enhanced, systematized and followed by other cities as they are the key to solving the mobility problems of the SEE region. |
Такие виды деятельности следует активизировать, систематизировать и использовать в качестве примера в других городах, поскольку они имеют ключевое значение для решения проблем мобильности в регионе ЮВЕ. |
Some of the activities detailed in the workplans and e-PAS of staff reviewed by the Board were described in general terms, rather than in a manner that would facilitate the identification of their relationship to peacekeeping operations. |
Некоторые виды деятельности, указанные в планах работы и электронных документах служебной аттестации сотрудников, которые были изучены Комиссией, сформулированы в общих чертах и таким образом что это не помогает определить их отношение к операциям по поддержанию мира. |
The UNSD clarified that the IPCC Guidelines use the word "sectors" but do refer to economic sectors or activities as used in economics statistics or in the national accounts. |
Представитель СОООН уточнил, что, хотя в Руководящих принципах МГЭИК используется слово "секторы", под этим подразумеваются отрасли экономики или виды деятельности в том смысле, в каком о них идет речь в экономической статистике или национальных счетах. |
Such activities affect indigenous people who depend upon the forests for their livelihood and who, in turn, play a custodial role in sustaining the forests. |
Такие виды деятельности негативно влияют на коренные народы, которые зависят от лесов в плане средств к существованию и которые, в свою очередь, играют роль хранителей, поддерживающих устойчивое состояние лесов. |
Despite the focus of energy plans and many activities on renewable energy, little progress has been made in replacing fossil fuels and moving towards low-carbon energy sources. |
Несмотря на особые усилия в отношении планов использования энергоресурсов и многочисленные виды деятельности в области использования возобновляемых источников энергии в деле замены ископаемых видов топлива и перехода на источники энергии с низким содержанием углерода, был достигнут незначительный прогресс. |
Main activities and time schedule: Upon approval by the Executive Body at its twenty-eighth session, a review of strategies and policies for air pollution abatement will be published on the Convention website. |
Основные виды деятельности и график работы: После утверждения обзора стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха Исполнительным органом на его двадцать восьмой сессии он будет опубликован на веб-сайте Конвенции. |
The drafting group draws the attention of the Legal Board to its concern that the Committee's activities in the current proposal may be initiated through too many triggers. |
Редакционная группа обращает внимание Совета по юридическим вопросам на ее озабоченность тем, что различные виды деятельности Комитета, содержащиеся в данном предложении, могут быть инициированы слишком многими способами. |
The prioritization and clusters of themes had been done at the third meeting of the Task Force (10 - 12 February, Durres, Albania) and already included activities would be cross-checked against the information on surveillance of water-related diseases provided in the national reports. |
Определение очередности работы и групп тем было проведено на четвертом совещании Целевой группы (10-12 февраля, Дуррес, Албания), и уже включенные виды деятельности будут проверены путем сопоставления с информацией о наблюдениях за связанными с водой заболеваниями, которая содержится в национальных докладах. |
To remedy this situation, regional coordination networks have been set up among groups which have already engaged in activities such as training community leaders and increasing cooperation between the various protagonists in the judicial and non-judicial systems. |
Чтобы исправить это положение дел, были подготовлены региональные кадры по координации, которые осуществляли различные виды деятельности, включая обучение деятелей общины, расширение сотрудничества между различными работниками системы правосудия и несудебной системы. |
The Chair said that the Committee had a limited budget but the Bureau had already discussed the possibility of making savings in some areas in order to finance such activities. |
Председатель говорит, что Комитет располагает ограниченным бюджетом, однако Бюро уже обсудило возможность экономии средств в некоторых областях его работы, с тем чтобы профинансировать эти виды деятельности. |
It is available in all six official languages and carries blog stories sorted by thematic areas, as well as a photo gallery, showing various activities undertaken by the information centres. |
Она имеется на всех шести официальных языках и содержит блоговые материалы, рассортированные по тематическим областям, а также фотогалерею, иллюстрирующую различные виды деятельности, выполняемые информационными центрами. |
In October 2006, the 57th plenary session of the Executive Committee approved the incorporation of a new budget category entitled "New or additional activities - mandate-related" Reserve, with an appropriation level of $50 million. |
В октябре 2006 года пятьдесят седьмая пленарная сессия Исполнительного комитета утвердила включение в бюджет новой категории, озаглавленной "Новые или дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом", с объемом ассигнований в размере 50 млн. долл. США. |
The Rio Group underscores that the safeguards are basic tools at the disposal of the international community to prevent nuclear materials and technologies from being diverted to activities contrary to the spirit and purpose of the NPT. |
Группа Рио подчеркивает, что гарантии являются основными инструментами в распоряжении международного сообщества, позволяющими не допустить переключения ядерных материалов и технологий на те виды деятельности, которые бы противоречили духу и целям ДНЯО. |
There were 63 side events as well as information display desks and other related activities organized by Governments, United Nations system agencies and other intergovernmental organizations, as well as major groups in the margins of the official meetings of the Commission. |
В рамках официальных заседаний Комиссии правительствами, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями, а также основными группами были проведены 63 сопутствующих мероприятия, созданы информационные стойки и организованы другие связанные с ними виды деятельности. |
That can be largely attributed to the fact that they were only pilot activities testing the implementation of the Convention, and information about them was therefore not as widely disseminated. |
Это можно в значительной степени отнести на счет того, что это были лишь экспериментальные виды деятельности с целью проверки осуществления Конвенции, и поэтому информация о них распространялась не столь широко. |
Short-, medium- and long-term activities under the responsibility of the relevant institutions are illustrated in the sectoral tables in SNAP, which are: |
Кратко-, средне- и долгосрочные виды деятельности, находящиеся в сфере ответственности соответствующих учреждений, представлены в секторальных таблицах ВНПД, которые имеют следующие названия: |
Leveraging an existing community development programme accelerated the restoration of productive activities, such as livestock raising, agriculture and trading, resulting in higher income, better food security and livelihoods for over 75,000 people who had lost their assets. |
Существующая программа развития общин позволила быстро возобновить такие производительные виды деятельности, как животноводство, сельское хозяйство и торговля, в результате чего повысились доходы, укрепилась продовольственная безопасность и расширились средства к существованию более 75000 человек, лишившихся своей собственности. |