| The President may declare embargoes or limit certain activities with respect to foreign countries. | Президент может объявлять эмбарго или ограничивать определенные виды деятельности в отношении иностранных государств. |
| Luxembourg is preparing new legislation on the strengthening of sanctions against non-State actors for weapons of mass destruction or related activities. | Люксембург разрабатывает новое законодательство об усилении санкций в отношении негосударственных субъектов, осуществляющих деятельность, связанную с оружием массового уничтожения, или аналогичные виды деятельности. |
| It should also ensure that donor funds are utilized properly and efficiently, and are directed to the priority activities. | Она должна также обеспечивать надлежащее и эффективное использование средств доноров и направление их на приоритетные виды деятельности. |
| The results were encouraging, because various activities associated with illegal logging already represent preliminary offences relating to money laundering. | Полученные результаты являются весьма обнадеживающими, поскольку различные виды деятельности, связанные с незаконными рубками, представляют собой правонарушения, предшествующие отмыванию денег. |
| Special activities to be undertaken: The task force will prepare the publication for production in 2005. | Будущие отдельные виды деятельности: Целевая группа подготовит публикацию для издания в 2005 году. |
| It was also noted that the phrase "other activities" was not sufficiently precise. | Кроме того, было отмечено, что выражение "другие виды деятельности" является недостаточно точным. |
| In Algeria, young people without a credit history have access to financial services in order to invest in self-employment activities. | В Алжире ранее не получавшие кредиты молодые люди имеют доступ к финансовым услугам, что позволяет им инвестировать в самостоятельные виды деятельности. |
| The programme focuses on serving women, persons with disabilities, children and youth, through various activities including credit provision. | Программа, предусматривающая различные виды деятельности, включая кредитование, осуществляется в первую очередь в интересах женщин, инвалидов, детей и молодежи. |
| They have contributed actively to some of the activities of the Team. | Они вносили активный вклад в некоторые виды деятельности, осуществляемые Группой. |
| In fact, many of UNCTAD's technical cooperation activities have for years been based on different kinds of partnerships. | Фактически многие виды деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества на протяжении длительного времени основываются на различного рода партнерстве. |
| In developing its Tolerance and Non-Discrimination Programme, ODIHR had concentrated its efforts on understanding what activities were being undertaken by other organizations. | При разработке своей программы пропаганды терпимости и недискриминации БДИПЧ сосредоточило свои усилия на изучении того, какие виды деятельности осуществляются другими организациями. |
| She also emphasized that future activities and priorities should be determined through a regional approach to implementation. | Она также подчеркнула, что будущие виды деятельности и приоритеты следует определять с учетом регионального подхода к вопросам осуществления. |
| Table 1 below lists the key activities. | Основные виды деятельности перечислены ниже в таблице 1. |
| Other activities can be added at national level if the Party considers it appropriate. | На национальном уровне могут быть добавлены и другие виды деятельности, если Сторона считает это целесообразным. |
| For some activities column 1 lists an asterisk" ". | Некоторые виды деятельности, указанные в колонке 1, помечены знаком" ". |
| In this respect, the competent PSBs should clearly define the activities and outputs that are of highest priority. | В этом отношении компетентным ОВО следует четко определить наиболее приоритетные виды деятельности и задачи. |
| The remaining third is derived from off-farm activities, which provide about 70 per cent of households' cash income. | Остающаяся треть приходится на несельскохозяйственные виды деятельности, за счет которых обеспечивается 70% денежных доходов домохозяйств. |
| The activities are carried out by a small and dedicated staff of around 30 persons, including junior fellows. | Эти виды деятельности осуществляются небольшим и преданным своему делу персоналом численностью около 30 человек, включая младших сотрудников. |
| Although the activities described above result in the emission of greenhouse gases, most are necessary and, in many cases, unavoidable. | Хотя вышеупомянутые виды деятельности сопровождаются эмиссией парниковых газов, большинство из них необходимы и во многих случаях неизбежны. |
| Terrorism and other crimes had developed into organized, transnational activities that were interrelated and mutually supportive. | Терроризм и другие преступления трансформировались в организованные, транснациональные виды деятельности, которые носят взаимосвязанный и взаимоукрепляющий характер. |
| It can implement its planned activities at its own risk, though the issue of liability may arise. | Оно может осуществлять свои планируемые виды деятельности на свой страх и риск, хотя может возникнуть вопрос ответственности. |
| Furthermore, OHCHR has been asked to support specific activities mandated in the resolutions of the Commission on Human Rights. | Кроме того, УВКПЧ было предложено поддержать конкретные виды деятельности, предусмотренные резолюциями Комиссии по правам человека. |
| These activities aimed to further enhance the capacity of Member States to protect nuclear facilities and nuclear material against nuclear terrorism. | Эти виды деятельности были направлены на дальнейшее укрепление потенциала государств-членов в области защиты ядерных установок и ядерного материала от ядерного терроризма. |
| Such activities may need to occur simultaneously, at varying levels of intensity, and would be constantly susceptible to both setbacks and opportunities. | Может оказаться необходимым проводить такие виды деятельности одновременно, причем с различной интенсивностью, постоянно балансируя между новыми возможностями и неудачами. |
| Resources should be reassigned to activities that were more consistent with the Quartet's objectives and the road map. | Ресурсы должны быть перенаправлены на те виды деятельности, которые в большей степени соответствуют целям Четверки и "дорожной карте". |