The development of national programmes of action, presently in progress in over 60 countries, aims at assuring that measures and activities relevant to the Global Programme of Action are mainstreamed into national planning and budgets and development processes. |
Разработка национальных программ действий, ведущаяся в настоящее время в более чем 60 странах, направлена на обеспечение того, чтобы меры и виды деятельности, связанные с Глобальной программой действий, были актуализированы в национальном планировании и бюджетах, а также в процессах развития. |
Thus, all activities where tips usually appear should be identified, e.g., in relation to hotels and restaurants, repair services, personal services, hospitals and other health services, banks, insurance companies. |
Таким образом, необходимо выявить все виды деятельности, в которых чаевые являются обычным явлением, например в гостиницах и ресторанах, ремонтных службах, сфере личных услуг, в больницах и других учреждениях системы здравоохранения, банках, страховых компаниях. |
Informal: As descriptive of the sector, the term refers to such as (1) units that are unregistered and unrecorded in official statistics and (2) activities that are undertaken within a very small and with very low level of organization. |
"Неформальный": применительно к сектору этот термин обозначает 1) совокупность единиц, не зарегистрированных и не учтенных в официальной статистике, и 2) виды деятельности, которые осуществляются в рамках мелких организаций, находящихся на крайне низком уровне организационного развития. |
Underground production: Underground production consists of activities that are productive in the economic sense and quite legal, but that are deliberately concealed from public authorities for reasons such as avoiding paying taxes. |
К подпольному производству относятся виды деятельности, которые являются продуктивными в экономическом смысле и вполне законными, но которые умышленно скрываются от органов государственной власти по таким причинам, как уклонение от уплаты налогов. |
In particular, what activities are included in paid work and in unpaid work is a very important issue, because difficult practices may affect the results and in particular international comparisons. |
В частности, одним из очень важных является вопрос о том, какие виды деятельности должны относиться к оплачиваемому труду, а какие - к неоплачиваемому, поскольку различия в практике могут отрицательно сказаться на результатах и, в частности, на международных сопоставлениях. |
Connecting houses to electricity grids, ensuring easy access to water wells, and constructing better roads to local markets will significantly decrease the time women spend on unproductive and unpaid activities, including the collection of firewood and the fetching of water. |
Подключение домов к сетям электроснабжения, обеспечение легкого доступа к источникам воды и строительство более качественных дорог к местным рынкам значительно сократят время, которое женщины тратят на непроизводительные и неоплачиваемые виды деятельности, включая запасание дров и ношение воды. |
Various activities are testing the establishment of reference emission levels based on historical rates or future levels of emissions, depending on national circumstances; |
с) различные виды деятельности предусматривают проведение тестов в целях определения базовых уровней выбросов, основанных на исторических коэффициентах или будущих уровнях выбросов, в зависимости от национальных условий; |
The priority areas and activities under this heading are common to all the operational objectives of the 10-year strategic plan, to which the two institutions are called to contribute, and therefore they are clustered separately. |
Приоритетные области и виды деятельности под этой рубрикой являются общими для всех стратегических целей десятилетнего стратегического плана, в который должны внести вклад эти две структуры, и поэтому их вклад рассматривается отдельно. |
Most of the activities were scheduled to be completed by June 2009, while a few were to be completed by the end of 2009. |
Согласно плану, наибольшая часть видов деятельности должна быть завершена к июню 2009 года, и лишь немногие виды деятельности предполагается завершить к концу 2009 года. |
The activities considered are likely to be those that miss support through the main GEF project portfolio or cannot be included in GEF projects that address focal area strategic priorities. |
К их числу, очевидно, будут относиться такие виды деятельности, которые не получают поддержки по линии основного портфеля проектов ГЭФ или которые не могут быть включены в проекты ГЭФ, направленные на решение стратегических приоритетных проблем в основных областях деятельности. |
As a consequence of violence within the family, many women's activities outside the home, such as pursuing education, seeking employment or spending time with other family members and friends may be restricted due to the threat of further violence. |
В результате насилия в семье многие виды деятельности женщин вне дома, такие как получение образования, поиск работы или проведение времени с другими членами семьи и друзьями, могут быть ограничены из-за угрозы дальнейшего насилия. |
Now that mediation and related activities have become so prominent in the international arms trade, it is of the highest significance that countries enact effective laws and regulations to govern this wide spectrum of present-day arms brokering. |
Сейчас, когда посредничество и связанные с этим виды деятельности занимают такое видное место в международной торговле оружием, исключительно важно, чтобы во всех странах были введены в действие эффективные законы и нормативные акты, регулирующие этот широкий спектр брокерских операций с оружием, осуществляемых в современных условиях. |
It was also pointed out that it is not always easy to demonstrate the advantages of cooperation to the private sector, especially when certain activities are not designed with attracting the interest of the private sector in mind. |
Было отмечено, что иногда непросто продемонстрировать частному сектору преимущества сотрудничества, особенно в тех случаях, когда некоторые виды деятельности разрабатываются без учета необходимости пробуждения заинтересованности у частного сектора. |
Many informal sector activities are subject to seasonal and other variations over time; hence the question arises of how to capture such variations, and to estimate annual values as needed for national accounting and other purposes, through an informal sector survey. |
Многие виды деятельности в неформальном секторе подвержены сезонным и другим колебаниям с течением времени; в этой связи встает вопрос о том, как можно зарегистрировать такие колебания и оценить годовые показатели, необходимые для ведения национальных счетов и других целей, посредством обследования неофициального сектора. |
Indirect assistance is at least one step removed from the population and involves such activities as transporting relief goods or relief personnel |
опосредованная помощь - помощь, предоставляемая населению как минимум через одного посредника и включающая такие виды деятельности, как например транспортировка поставляемых в порядке помощи товаров или участвующего в оказании помощи персонала; |
The concrete tasks and activities needed are to be defined in biennial periodic plans, the first of which was adopted in April 2006 and includes as one of its goals the reduction of vertical and horizontal segregation and the reduction of wage differentials for women and men. |
Необходимо определить конкретные задачи и виды деятельности в рамках двухгодичных периодических планов, первый из которых был принят в апреле 2006 года и одной из целей которого являются снижение уровня вертикальной и горизонтальной сегрегации и сокращение разницы в заработной плате женщин и мужчин. |
Some of the key activities include the participation in, and partnering with, Aboriginal organizations and governments on the negotiating and implementation of self-government, develop leadership capacity in this field, creating community and information networks, and developing and strengthening communications links. |
Некоторые основные виды деятельности включают участие в работе организаций аборигенов и органов власти и партнерство с ними при ведении переговоров и осуществлении самоуправления, развитии потенциала лидерства в этой области, создании общинных и информационных сетей, а также развитии и укреплении коммуникационных связей. |
The aim of that ordinance is to describe the substances, micro-organisms and activities which present risks within the meaning of article 62, paragraphs 3 and 4 of ordinance 1 relating to the Labour Act. |
Это постановление имеет целью описать вещества, микроорганизмы и виды деятельности, которые представляют опасность по смыслу пунктов З и 4 статьи 62 постановления 1 о Законе о труде. |
According to ICRC and the Inter-Agency Standing Committee, protection denoted all activities aimed at ensuring equal access to and enjoyment by civilians in situations of armed conflict of their rights as human beings as embodied in international human rights instruments and international humanitarian law. |
По мнению МККК и Межведомственного постоянного комитета, защита охватывает все виды деятельности, направленной на предоставление гражданским лицам в ситуациях вооруженных конфликтов равного доступа к их правам человека, закрепленным в международных договорах о правах человека и в международном гуманитарном праве, и осуществления ими этих прав. |
The Committee is of the view that the definition of an "output" requires further refinement since the term comprises practically all activities of the Organization, whether they are substantive or support functions; continuing services or one-time action; easily measurable or difficult to quantify. |
Комитет считает, что определение термина «мероприятие» требует дальнейшего уточнения, поскольку под это определение подпадают практически все виды деятельности Организации, будь то осуществление основных или вспомогательных функций; услуги постоянного или разового характера; деятельность, легко или с трудом поддающаяся количественной оценке. |
For example, senior Professional staff report spending relatively little time on management-related activities, such as mentoring junior Professionals (on average, 15 per cent of staff time per year). |
Например, старшие сотрудники категории специалистов указывают, что они тратят относительно мало времени на связанные с управлением виды деятельности, такие, как наставническая работа с младшими сотрудниками категории специалистов (в среднем 15 процентов рабочего времени в год). |
13.2 Under the terms of resolution 1483 (2003), the Mission is mandated by the Security Council, inter alia, to carry out the following activities: |
13.2 В соответствии с положениями резолюции 1483 (2003) Миссия уполномочена Советом Безопасности, в частности, осуществлять следующие виды деятельности: |
Member States may also legally define the types of activities in the military and security field which under no circumstances could be outsourced by a State to the private sector, for example gaining access to weapons of mass destruction, declaration of war or armed invasion. |
Кроме того, государства-участники могут законодательно закрепить те виды деятельности по оказанию военных и охранных услуг, которые ни при каких обстоятельствах не могут быть переуступлены государством частному сектору; речь идет, например, о доступе к оружию массового уничтожения, объявлении войны или о вооруженном вторжении. |
Gender mainstreaming The Ministry of Education, Youth and Sports has carried out the following activities for gender mainstreaming: |
Министерство образования, по делам молодежи и спорта провело следующие мероприятия по включению гендерного аспекта в основные виды деятельности: |
To assist the competent authority in coping with any accident arising from maritime activities such as commercial transport, fishing, tourism or other activities in the territorial waters or the exclusive economic zone or above the continental shelf; |
оказывать компетентным органам содействие в ликвидации последствий любой аварии, которая может произойти при осуществлении морской деятельности, такой, как морские перевозки, рыболовство, туризм или другие виды деятельности, в территориальных водах или исключительной экономической зоне либо в пределах континентального шельфа; |