A test mining plan shall include provision for monitoring of those areas impacted by the contractor's mining activities where the proposed activities have the potential to cause serious environmental harm, even if such areas fall outside its mine site. |
В плане экспериментальной добычи должен предусматриваться мониторинг тех районов ведения контрактором деятельности по разработке, в которых предлагаемые виды деятельности могут нанести серьезный экологический ущерб, даже если такие районы находятся за пределами участка добычи. |
As the programme performance monitoring system has matured and sought to capture the diversity of activities performed by the Secretariat, there are now many activities reported that do not, in fact, produce any outputs or at least they are not observable. |
Поскольку система контроля за исполнением программ сформировалась и стремится охватить разнообразные виды деятельности, осуществляемой Секретариатом, в настоящее время представляется информация о многих видах деятельности, в рамках которых технически не осуществляется каких-либо мероприятий, или они по крайней мере не являются видимыми. |
Some of the activities of the National Network have already been outlined above but the Special Rapporteur was also briefed on additional activities carried out by non-governmental organizations with the support of the Network and the South African Police Service. |
Некоторые виды деятельности Национальной сети уже были освещены выше, однако Специальный докладчик была проинформирована о дополнительных видах деятельности, осуществляемых неправительственными организациями при поддержке Сети и южноафриканской полиции. |
The services offered and promotional activities include interactive programmes, briefings, sale of United Nations souvenirs and certain other activities to highlight and improve the perception of the United Nations. |
Предоставляемые услуги и рекламные мероприятия включают интерактивные программы, брифинги, продажу сувениров Организации Объединенных Наций и определенные другие виды деятельности в целях усиления впечатления об Организации Объединенных Наций и создания более благоприятного представления о ней. |
other activities, previously referred to as ancillary activities - remain limited to domains close to agriculture such as forestry and fisheries. |
прочие виды деятельности, которые ранее относились к вспомогательным видам деятельности, по-прежнему ограничиваются областями, близкими сельскому хозяйству, такими, как лесное хозяйство и рыболовство. |
Other activities financed through extrabudgetary resources include advisory services to enhance institutions of civil society and their integration in the national decision-making process, the promotion of income-generating activities for disabled persons and the development of statistics on poverty. |
Другие виды деятельности, подлежащие финансированию за счет внебюджетных ресурсов, включают предоставление консультационных услуг в целях укрепления органов гражданского общества и их интеграции в процесс принятия решений на национальном уровне, поощрение инвалидов к осуществлению деятельности, приносящей доход и развитие статистики нищеты. |
(a) Support activities: backstopping-related activities, usually administrative in nature, such as financial, personnel or central support services; |
а) Вспомогательная деятельность: виды деятельности, связанные с поддержкой, обычно административного характера, такой, как финансовые, кадровые услуги и централизованные услуги по поддержке; |
The resulting shortfall in funding has meant that a number of activities were delayed or could not be undertaken, including workshops on Article 6 of the Convention and decision 5/CP., and some activities relating to the Least Developed Countries Expert Group. |
Образовавшийся в результате этого дефицит финансовых средств означает, что ряд видов деятельности были отложены или не могут быть выполнены, в частности рабочие совещания по статье 6 Конвенции и решению 5/СР., а также некоторые виды деятельности, связанные с работой Группы экспертов по наименее развитым странам. |
The Nordic countries have earlier emphasized in the Sixth Committee that prevention should cover not only hazardous activities, but also the adverse effects of the normal conduct of harmful activities and of accidents. |
Страны Северной Европы уже подчеркивали в Шестом комитете, что предотвращение должно охватывать не только опасные виды деятельности, но и отрицательные последствия нормального осуществления вредных видов деятельности и аварий. |
He hoped that consideration of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 would result in serious efforts to eliminate such activities so that budgetary resources could be reoriented towards activities of greater priority. |
Оратор выражает надежду на то, что рассмотрение нынешнего бюджета выльется в серьезную работу по прекращению осуществления таких видов деятельности, с тем чтобы можно было переориентировать бюджетные ресурсы на приоритетные виды деятельности. |
Given the fact that elsewhere in the text mention is made of activities performed by private entities, article 1 too should distinguish, either in the article itself or in the comments on it, between government and private-sector activities. |
Учитывая тот факт, что в других местах текста упоминаются виды деятельности, осуществляемые частными образованиями, в самой статье 1 или в комментарии к ней следует также провести различия между деятельностью правительств и частного сектора. |
However, where the provisions of the Act do not apply in those activities or parts of activities where the provision of occupational safety and health is governed by special regulations. |
Однако в случаях, когда положения данного Закона не покрывают эти виды деятельности или некоторые из них, вопросы безопасности и гигиены труда регулируются специальными постановлениями. |
UNVs, although not considered as staff members, are performing core activities including in protection and are responsible for certain UNHCR financial management activities. |
Добровольцы ООН, хотя и не считаются сотрудниками ООН, осуществляют основные виды деятельности, в том числе в сфере защиты, и отвечают за некоторые направления деятельности УВКБ в финансовой области. |
Quentin-Baxter conceived a wide variety of "activities and situations" to come within the scope of activities, including dangers such as air pollution that were insidious and might have massive cumulative effects. |
По мнению Квентина-Бакстера, в рамки деятельности входят самые разнообразные «виды деятельности и ситуаций», включая такие опасности, как загрязнение воздуха, которые являются коварными и могут иметь массивный кумулятивный эффект. |
Operational activities are all of the activities of the system that make it possible for us to act in the developing countries - the poor countries - to promote development and reduce poverty. |
Оперативная деятельность - это все те виды деятельности системы, которые позволяют нам работать в развивающихся странах - в бедных странах - в интересах содействия развитию и сокращения нищеты. |
The two-year cycle should be seen as a continuum linking a variety of activities and inputs from national and regional processes, the United Nations Secretariat, the wider United Nations system, major groups, intersessional meetings and other activities organized by interested parties. |
Двухгодичный цикл следует рассматривать в качестве непрерывного процесса, объединяющего разнообразные виды деятельности и вклад национального и регионального процесса, Секретариата, системы Организации Объединенных Наций в целом, основных групп, межсессионных встреч и других мероприятий, организованных заинтересованными сторонами. |
The activities of the National Indigenous Institute were therefore always based on an understanding of the complex realities of indigenous peoples and aimed at their active involvement in those activities. |
В этой связи деятельность Национального института коренных народов всегда основывается на понимании реальных трудностей, с которыми сталкиваются коренные народы, и направлена на их активное вовлечение в соответствующие виды деятельности. |
As regards community awareness-raising activities, a variety of topics discussed are related to the rights of women, promotion of health, family and public welfare, income-generating activities, access to microcredit, etc. |
Что касается деятельности по обеспечению информированности общин, здесь обсуждаются самые разные темы, затрагивающие права женщин, вопросы укрепления здоровья, повышения благосостояния семьи и различных групп населения, приносящие доход виды деятельности, предоставление микрокредитов и т.д. |
Respondents are not asked where they were or whom they were with when they report these activities: sleeping, grooming, private activities, and when they did not remember or refused to answer. |
Респондентов не спрашивают о том, где и с кем они были, когда они отмечают следующие виды деятельности: сон, личная гигиена, действия частного характера, а также когда они не могут вспомнить или отказываются от ответа. |
See article 6.1.1 - At the global level: Joint presentation of the initiative to the headquarters of key potential donors; and joint mobilization of funds for specific activities, including country programme development and the activities referred to in article 4.5. |
См. статью 6.1.1 - На глобальном уровне: совместное представление инициатив штаб-квартирам основных потенциальных доноров; и совместная мобилизация средств для осуществления конкретных мероприятий, включая разработку программ по странам и виды деятельности, указанные в статье 4.5. |
At the same time, proposals are outlined to identify those commercial activities whose primary objective is to disseminate information and to group all of these revenue-producing activities under an administrative structure focusing on outreach. |
Одновременно с этим в докладе включены предложения установить те виды коммерческой деятельности, главная цель которых состоит в распространении информации, и объединить все такие приносящие доход виды деятельности в рамках административной структуры с уделением основного внимания рекламным мероприятиям. |
Nor do paragraphs 94 and 96 of the Special Rapporteur's first report on the prevention of transboundary damage from hazardous activities yield a clear answer to the question of whether the activities mentioned fall outside the scope of the articles, although this does seem to be implied. |
Пункты 94 и 96 первого доклада Специального докладчика о предотвращении трансграничного ущерба от опасных видов деятельности также не дают ясного ответа на вопрос о том, находятся ли упомянутые виды деятельности вне сферы охвата статей, хотя это, как представляется, и подразумевается. |
During the first commitment period, the following activities shall be included by all Annex I Parties as additional human-induced activities under Article 3.4 of the Kyoto Protocol:. |
В течение первого периода действия обязательств следующие виды деятельности будут включены всеми Сторонами, включенными в приложение I, в качестве дополнительных являющихся результатом деятельности человека видов деятельности согласно статье 3.4 Киотского протокола:. |
In the area of training and qualification and participation in international and other space activities and events, activities include: |
В области подготовки кадров, повышения квалификации специалистов и участия в международных и других связанных с космосом мероприятиях и форумах осуществляются следующие виды деятельности: |
Traditional activities like fishing and shipping are now being joined by new and rapidly expanding activities like tourism, aquaculture, and oil and gas exportation. |
К традиционным видам деятельности, таким как рыболовство и судоходство, сейчас добавляются новые, причем быстро развивающиеся виды деятельности, такие как туризм, аквакультура и перекачка нефти и газа. |