Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
The Secretariat should rigorously examine non-essential activities (public information and administration and management in particular), with a view to redeploying resources to priority programmes (human rights, humanitarian assistance, preventive diplomacy, sustainable economic and social development). Секретариату следует серьезно рассмотреть второстепенные виды деятельности (в частности, в таких областях, как общественная информация и администрация и управление) в целях перенаправления ресурсов в интересах приоритетных программ (права человека, гуманитарная помощь, превентивная дипломатия, устойчивое экономическое и социальное развитие).
In its resolution 48/228, the General Assembly had requested the Secretary-General to identify activities that would benefit from relocation to Vienna and had urged him to submit adequate proposals no later than at the forty-ninth session of the General Assembly. В своей резолюции 48/228 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря определить виды деятельности, которые выиграли бы от их перевода в Вену, и настоятельно призвала его представить адекватные предложения не позднее сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The following core subjects are common to all programmes: Swedish, English, civics, religious studies, mathematics, natural science, physical education and health, and artistic activities. Все программы предусматривают изучение следующих основных предметов: шведский язык, английский язык, основы гражданского права, религиозные дисциплины, математика, естественные науки, физкультура и здоровье и творческие виды деятельности.
They were included to give greater transparency in the initial budget, and to reflect the fact that in recent years there have been significant provisions added to the budget for such activities. Они были включены с тем, чтобы обеспечить большую транспарентность первоначального бюджета и отразить тот факт, что в последние годы на такие виды деятельности в бюджет включались значительные дополнительные ассигнования.
Confidence-building measures differ according to whether they constitute positive responsibilities or negative constraints. They also differ as to whether the obligation involves an exchange of information or a constraint on activities. Меры укрепления доверия различаются в зависимости от того, представляют ли они собой позитивные обязанности или негативные ограничения, а также от того, состоит ли обязательство в обмене информацией или же в ограничении на виды деятельности.
It is apparent that the above system, which is oriented towards civilian personnel engaged in normal peacetime activity, cannot accommodate peace-keeping operations, which are often deployed in situations where other activities have to be suspended. Очевидно, что вышеописанная система, ориентированная на гражданский персонал, занимающийся обычной деятельностью в мирное время, не может распространяться на операции по поддержанию мира, которые зачастую ведутся в ситуациях, когда все другие виды деятельности приходится приостанавливать.
Regarding the South Bank, although developing countries were initially enthusiastic about its creation when the proposal was first mooted in the 1970s, it did not materialize because some countries considered it too ambitious and wide-ranging in terms of envisaged activities. Если говорить о Банке Юга, то, хотя развивающиеся страны первоначально с энтузиазмом восприняли идею его создания, когда соответствующее предложение было впервые выдвинуто в 70-х годах, она не была реализована, поскольку некоторые страны считали, что предусматриваемые виды деятельности носят слишком амбициозный и широкий характер.
With regard to the action to be taken by the General Assembly on endogenous capacity-building, he wished to underline that the areas and specific activities suggested in the report (paras. 87-95) fell within existing Secretariat mandates. Что касается решения, которое предстоит принять Генеральной Ассамблее по вопросу о создании отечественного потенциала, то выступающий хотел бы подчеркнуть, что сферы и конкретные виды деятельности, предложения в отношении которых содержатся в докладе (пункты 87-95), подпадают под действующие мандаты Секретариата.
The various recommendations of the Group, especially those relating to alternative safeguards approaches, including new measures to enhance the Agency's ability to detect undeclared nuclear facilities and activities, can serve as a sound basis upon which the Agency can continue its work. Различные рекомендации Группы, в особенности касающиеся альтернативных подходов к гарантиям, включая новые меры по укреплению потенциала Агентства обнаруживать незаявленные ядерные объекты и виды деятельности, могут служить в качестве прочной основы, на которой Агентство может продолжать свою работу.
ILO states that all of its activities, such as research, publications and technical cooperation, are as a matter of policy oriented towards the implementation of ILO standards. МОТ заявляет, что все проводимые ею виды деятельности, такие, как научные исследования, публикации и техническое сотрудничество, нацелены в политическом плане на осуществление норм МОТ.
Out of the gross 1994-1995 budget of $486 million for core activities, 70 per cent ($337 million) was allocated to country offices. Из 486 млн. долл. США, предусмотренных валовым бюджетом на 1994-1995 годы на основные виды деятельности, 70 процентов (337 млн. долл. США) предназначались для страновых отделений.
Under the budgeting procedure adopted by UNHCR, no provision is made for inflation, although UNHCR carries out substantial activities in several countries which suffered high inflation. В рамках бюджетной процедуры, применяемой УВКБ, фактор инфляции не учитывается, хотя УВКБ осуществляет основные виды деятельности в ряде стран, на которых негативным образом сказываются высокие темпы инфляции.
Some activities were planned and carried out with good intentions in order to "improve" nature for the benefit of human beings and of their environment; for example, States might agree by treaty to prevent the flooding of a river which formed the boundary between them. Одни виды деятельности планировались и осуществлялись с благими намерениями "улучшить" природу в интересах людей и окружающей их среды; например, государства могут в договоре прийти к согласию предотвращать разлив реки, которая проходит по границе между ними.
He hoped that the Secretary-General, in his report, would consider environmentally dangerous activities which originated in the developed countries and adversely affected the developing countries, such as the transboundary movement of toxic and hazardous wastes. Выступающий надеется, что Генеральный секретарь рассмотрит в своем докладе экологически опасные виды деятельности, которые берут начало в развитых странах и оказывают неблагоприятное воздействие на развивающиеся страны, например трансграничную перевозку токсичных и опасных отходов.
Should it not prove possible to meet the cost required from the contingency fund, the activities and outputs to be carried out under section 14 foreseen for the biennium 1996-1997 would have to be further reprogrammed and modified beyond the proposals included in the present statement. Если окажется, что необходимые расходы нельзя покрыть за счет средств резервного фонда, то виды деятельности и мероприятия, подлежащие осуществлению по разделу 14 бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов, потребуется перепрограммировать и изменить в дополнение к тому, что предлагается в настоящем заявлении.
The Unit could also provide the information - often not otherwise available or publicized - that Member States required to determine whether programmes and activities were producing value for money. Кроме того, Группа может представлять информацию - зачастую отсутствующую или не опубликованную другими источниками, - которую государства-члены запросили для определения того, соответствуют ли осуществляемые программы и виды деятельности вложенным средствам.
Further to the recommendations of the General Conference of UNESCO at its twenty-seventh session, in October 1993, the organization's health and nutrition-related activities concerning schoolchildren are being clustered and synchronized with the work of other specialized agencies such as FAO and WHO. Во исполнение рекомендаций Генеральной конференции ЮНЕСКО, сформулированных на ее двадцать седьмой сессии в октябре 1993 года, виды деятельности организации, связанные с охраной здоровья и питанием детей школьного возраста, сводятся в блоки и согласовываются с работой других специализированных учреждений, таких, как ФАО и ВОЗ.
In relation to the System-wide Plan of Action, it was agreed that efforts should be made to come up with innovative activities and resources that are additional to existing ones. В связи с Общесистемным планом действий было признано необходимым вести поиск новых форм деятельности и ресурсов, которые дополняли бы существующие виды деятельности и ресурсы.
The programmes described do not cover any of the activities deemed essential to maintain and improve infra-structure (e.g., staff training), but rather refer to statistics which are possible to produce quite quickly. Описанные программы не охватывают все виды деятельности, которые считаются важными для сохранения и улучшения инфраструктуры (например, подготовки кадров), а касаются тех статистических данных, которые можно получить довольно быстро.
It is necessary to avoid bundling together all sorts of activities, in areas such as traditional diplomacy, peacekeeping, peace enforcement, development cooperation, electoral assistance, etc., under the vague idea of "preventive action". Надо не сваливать в одну кучу различные виды деятельности в таких областях, как традиционная дипломатия, поддержание мира, принуждение к миру, сотрудничество в целях развития, оказание помощи в проведении выборов и т.д. под лозунгом туманной идеи "превентивных действий".
Many United Nations activities, such as peace and security or economic analysis, simply did not lend themselves to the formulation of clear-cut performance indicators. Многие виды деятельности Организации Объединенных Наций, например в области мира и безопасности или экономического анализа, просто не поддаются оценке с помощью четко выработанных показателей деятельности.
His delegation supported the view of ESCAP that activities of significant importance should be maintained, in particular those that could help developing countries to adjust to globalization and to implement the commitments agreed to at recent major United Nations conferences. Индонезийская делегация разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо будет сохранить важные виды деятельности, особенно те из них, в рамках которых развивающимся странам может быть оказана помощь в приспособлении к последствиям глобализации и выполнении соглашений, заключенных на недавно состоявшихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
These considerations apply to all the Council's activities, but acquire greater significance with respect to the authorization of coercive measures, even when they do not involve the use of force. Эти соображения распространяются на все виды деятельности Совета, но приобретают повышенное значение в контексте принятия решений об осуществлении мер принудительного характера даже в тех случаях, когда это не сопряжено с использованием силы.
It was set up following the general election in April 1992 and is responsible for a wide range of activities, including the arts, the media, sport, tourism, etc. Оно было создано после общих выборов в апреле 1992 года и несет ответственность за разнообразные виды деятельности, охватывающие искусство, средства массовой информации, спорт, туризм и т.д.
Lastly, they stressed the importance of setting up a mechanism for coordinated management of the project, which would require the recruitment of professionals to run the activities organized; Наконец, эти результаты подчеркивают важность создания механизма по координации руководства проектом, что предполагает вовлечение "профессионалов" в организуемые виды деятельности;