Both the principal and the supplier are classified in the appropriate service industry of their primary activity, which in this case are ISIC Division 62: Computer programming, consultancy and related activities. |
И головное предприятие, и поставщик включаются по их основной деятельности в соответствующий раздел услуг, в данном случае раздел 62 МСОК: Разработка программного обеспечения, консультационная деятельность, связанная с компьютерами, и смежные виды деятельности. |
For example, a principal may be responsible for mineral exploration and owning the natural resource, while local contractors are responsible for mineral exploitation and related activities. |
Например, основная компания может отвечать за поиск полезных ископаемых и владение природными ресурсами, а местные подрядчики - за добычу полезных ископаемых и смежные виды деятельности. |
This has translated into various coordination and policy research activities, events, tools, knowledge products and online information portals and clearing houses created by the United Nations Office for South-South Cooperation as key outputs under the fourth cooperation framework. |
В итоге Управлением Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг были разработаны различные координационные и исследовательские виды деятельности, мероприятия, механизмы, информационные продукты, а также онлайновые базы данных и информационные порталы как ключевые результаты четвертой рамочной программы сотрудничества. |
Educational pedagogy: Learning environments should be active and participatory and offer, especially in the early years, playful activities and forms of engagement; |
методы преподавания и обучения: условия учебы должны поощрять активность и участие, а также предусматривать игровые виды деятельности и формы участия особенно малолетних детей; |
Whenever possible, these are in the form of boarding institutions. They follow a novel timetable, with classes in various subjects in the morning and a range of other activities, in particular formative sports, in the afternoon. |
По мере возможности им предлагается размещение в интернатах, а также инновационный график работы, предполагающий занятия школьными дисциплинами утром и различные виды деятельности после обеда, в том числе структурированные занятия спортом. |
The aim of the interviews is to identify needs and constraints of the unemployed person and with individual employment plan are selected activities in searching employment and participating in programmes of active employment policy. |
Цель собеседований заключается в определении потребностей и ограничений безработного лица, и на основе индивидуального плана трудоустройства выбираются виды деятельности для поиска работы и участия в программах, предусмотренных активной политикой занятости. |
In order to be able to release experienced staff to participate in the projects to provide expertise and guidance, they will need to be replaced in their day-to-day duties to ensure that the Fund continues to pay beneficiaries and continue with the core activities. |
В целях высвобождения опытных сотрудников для их участия в различных проектах и передачи своего опыта и руководства, их необходимо замещать в исполнении ежедневных функций, с тем чтобы Фонд продолжал выплачивать пособия бенефициарам и осуществлять свои ключевые виды деятельности. |
Additional provisions of $95.3 million and $50 million were approved respectively under the Operational Reserve and the "New or additional activities - mandate-related" Reserve. |
Дополнительные ассигнования в размере соответственно 95,3 млн. долл. и 50 млн. долл. были утверждены для Оперативного резерва и резерва "Новые и дополнительные виды деятельности, связанные с мандатом". |
Main activities and time schedule: The Task Force on Reactive Nitrogen will develop a workplan in its first meeting to be held from 20 to 22 May 2008 in Wageningen, Netherlands, and report to the forty-second session of the Working Group on Strategies and Review. |
Основные виды деятельности и график работы: На своем первом совещании, проводимом 20-22 мая 2008 года в Вагенингене, Нидерланды, Целевая группа по химически активному азоту подготовит план работы и представит доклад на сорок второй сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
Some delegations were of the view that all activities in outer space should bring benefits to humankind and that all countries, irrespective of size and capacity, should have the right to use outer space for peaceful purposes. |
Некоторые делегации высказали мнение, что все виды деятельности в космическом пространстве должны приносить выгоды человечеству и что у всех стран, независимо от их размера и потенциала, должно быть право использовать космическое пространство в мирных целях. |
Such contributions shall be directed towards specific adaptation activities agreed upon by the Conference of Parties serving as the meeting of Parties upon advice from the Adaptation Fund Board; |
Такие взносы направляются на конкретные виды деятельности по адаптации, согласованные Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон, после консультаций с Советом Адаптационного фонда; |
Main activities and time schedule: Any submission or referral made under paragraph 3 (b) of the Implementation Committee's functions will be dealt with as a priority, and the Committee may have to adjust its workplan and time schedule accordingly. |
Основные виды деятельности и график работы: Любые представления или материалы, направляемые согласно пункту З Ь) положений о функциях Комитета по осуществлению, будут рассматриваться в приоритетном порядке, и Комитету, возможно, потребуется соответствующим образом корректировать свой план и график работы. |
In view of the ongoing discussions taking place under the Convention regarding the structure of the Technology Mechanism, the SBI further noted that any activities proposed by the GEF should not prejudge the outcome of the negotiations under the AWG-LCA. |
Ввиду текущих дискуссий, ведущихся по линии Конвенции в отношении структуры Механизма по технологиям, ВОО далее отметил, что любые виды деятельности, предлагаемые ГЭФ, не должны предрешать итоги переговоров в СРГ-ДМС. |
The United Nations Conference on Environment and Development recognized that the degradation of the marine environment could result from a wide range of land-based sources as well as sea-based activities, such as maritime transport, dumping at sea and oil and gas exploration and production. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию было признано, что ухудшению состояния морской среды может способствовать широкий диапазон источников на суше, равно как и морские виды деятельности, как то морской транспорт, сброс отходов и разведка и добыча нефти и газа. |
The Constitution and the Sport, Physical Activity and Physical Education Act established the right to sport and recreation as activities that are beneficial to the quality of life of women and men. These instruments are governed by the principles of gender equality and equity, among others. |
Конституция и Органический закон о спорте, физической культуре и физическом воспитании закрепляют право на спорт и отдых как виды деятельности, обеспечивающие качество жизни женщин и мужчин и базирующиеся на принципах гендерного равенства и равноправия. |
Advisory services comprised a wide range of activities, ranging from policy advice, resource mobilization for the policy function, programme planning, project implementation and technical backstopping to document quality assurance, provision of training and collating and disseminating lessons and other knowledge. |
Консультационные услуги включали различные виды деятельности, от рекомендаций по вопросам политики, мобилизации ресурсов для реализации политики, планирования программ, осуществления проектов и оказания технической поддержки до обеспечения качества документов, организации обучения, а также подборки и распространения опыта и прочих знаний. |
Efforts should continue to ensure that these commercial activities will not affect the successes of the Antarctic Treaty system, in particular in securing Antarctica as a natural reserve, devoted to peace and science. |
Следует приложить усилия для обеспечения того, чтобы эти коммерческие виды деятельности не повлияли на успешное функционирование системы Договора об Антарктике, в частности в том, что касается сохранения Антарктики как природного заповедника, предназначенного для обеспечения мира и развития науки. |
If yes, what additional activities by the SBSTA in this area could add value (noting the "scope of work" under this agenda item noted in paragraph 20 above)? |
Если да, то какие дополнительные виды деятельности ВОКНТА в этой области могли бы быть целесообразными и полезными (с учетом "сферы охвата работы" по данному пункту повестки дня, указанной в пункте 20 выше)? |
Ms. Natarika Vayuparb Cooper, Office of Natural Resources and Environmental Policy and Planning, Thailand, outlined some of the activities relating to public awareness on climate change in Thailand. |
Г-жа Натарика Ваюпарб Купер, представляющая Управление по вопросам природных ресурсов и экологической политики и планирования Таиланда, отметила некоторые виды деятельности в области информирования общественности по вопросам изменения климата в Таиланде. |
Issues such as Iinclusive governance, land and property mattersissues, inheritance, income generating activities and capacity building, among others, are all of crucial importance in the process of sustainable recovery. |
В процессе устойчивого восстановления исключительную важность имеют, в частности, такие вопросы, как всеобъемлющее управление, земельные и имущественные вопросы, наследование, приносящие доход виды деятельности и создание потенциала. |
The draft information management strategy did not specify the measurable and specific objectives of the strategy and the implementation plan towards achieving them, which should have included the activities, responsible parties, outcomes and indicators of achievement. |
В этом проекте стратегии управления информацией не поставлены поддающиеся измерению конкретные цели и не предусмотрен план их достижения, включающий виды деятельности, ответственных за выполнение, отдачу и показатели достижения результатов. |
Advance cash payments, or cost sharing, over a long time period will be needed, from site selection activities to site construction, operation and post-closure monitoring and maintenance. |
Потребуются авансовые выплаты наличными или разделение затрат в течение длительных периодов времени, охватывающих виды деятельности от выбора площадки до сооружения площадки, ее эксплуатации и мониторинга и обслуживания после закрытия. |
These standards were adopted and brought into force before the introduction of the international Verification Protocol, when the government had yet to clearly identify the facilities and activities falling within the scope of the BTWC. |
Эти нормы были приняты и введены в действие до начала разработки международного протокола о проверке, когда правительство еще четко не определило объекты и виды деятельности, подпадающие под действие КБТО. |
The applicant must ensure in particular that nuclear materials are not diverted to nuclear weapons production or to other activities which are in contradiction with the international commitments, and that the environment and public health are not affected. |
Заявитель должен, в частности, обеспечить, чтобы ядерные материалы не перенаправлялись на цели производства ядерного оружия или на другие виды деятельности, которые противоречат международным обязательствам, и чтобы не причинялся ущерб окружающей среде и состоянию здоровья населения. |
This report highlights key TMG activities for our meeting as part of the Forum in Seoul (September 2003) and interim meeting held in Waidhofen, Austria (December 2003). |
В настоящем докладе излагаются ключевые виды деятельности ГММ в преддверии проведения нашего совещания в рамках Форума в Сеуле (сентябрь 2003 года) и промежуточного совещания, состоявшегося в Вайдховене, Австрия (декабрь 2003 года). |