Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
In accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, the Parties should have identified existing or proposed hazardous activities in their country and notified any potentially affected Party of their existence as soon as possible but В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции Стороны должны были установить существующие или предполагаемые опасные виды деятельности в их странах и, как можно раньше, но не позднее срока, предусмотренного в пункте 2 приложения III к Конвенции, уведомить потенциально затрагиваемую Сторону об их существовании.
It was also necessary to recall that many ethical principles had already been transformed into the basic norms and principles of space law that regulated a broad range of activities; some of these norms and principles were: Необходимо также напомнить, что многие этические принципы уже нашли воплощение в основных нормах и принципах космического права, регулирующих разнообразные виды деятельности; к таким нормам и принципам относятся, в частности, следующие:
Security services: armed guarding or protection of buildings, installations, property and people, any kind of knowledge transfer with security and policing applications, elaboration and implementation of informational security measures and other related activities. охранные услуги означают вооруженную охрану или защиту зданий, установок, имущества и людей, передачу любого рода знаний, имеющих отношение к обеспечению безопасности и порядка, разработку и применение мер информационной защиты и другие смежные виды деятельности
Arrangements for planning and estimating resource requirements for downsizing operations could be improved through the introduction of liquidation guidelines to ensure that all activities are identified and that the correct level of resources is available for handling specific tasks Механизмы планирования и оценки потребностей в ресурсах на стадии сокращения можно улучшить путем установления конкретных сроков ликвидации в целях обеспечения того, чтобы были определены все виды деятельности и чтобы были выделены надлежащие ресурсы для выполнения конкретных задач
(c) Proposals shall not be considered that allow industrial scale logging or that involve conversion of natural forests to plantations or other commercial or infrastructure activities and projects that damage the environment or violate the rights of local communities; с) не рассматриваются предложения, которые допускают вырубки в промышленных масштабах или которые предусматривают преобразование естественных лесов в плантации, а также другие коммерческие или инфраструктурные виды деятельности и проекты, которые наносят ущерб окружающей среде или нарушают права местных общин;
Recommended scale of contributions to the trust fund for core activities not covered by the EMEP Protocol for 2011, based on the request of the Executive Body to revise the table of its revised decision 2002/1, and table 8 above Рекомендуемая шкала взносов в целевой фонд на основные виды деятельности, не охватываемые Протоколом о ЕМЕП, на 2011 год на основе просьбы Исполнительного органа о пересмотре таблицы в его пересмотренном решении 2002/1 и таблицы 8 выше
(b) Part 2 (compensation for damage to and reinstatement of the environment): without the approval of the Expanded Bureau no more than 30 per cent of the funds not earmarked for specific activities available in the Fund may be used for any single incident; Ь) часть 2 (компенсация за ущерб и восстановление окружающей среды): без утверждения расширенным бюро на одну аварию может расходоваться не более 30 процентов имеющихся в Фонде средств, не выделенных на конкретные виды деятельности;
Note the 2005 decision of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development to allow certain activities related to preventing and reducing armed violence to be considered eligible for official development assistance; отмечаем принятое в 2005 году Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития решение рассматривать определенные виды деятельности, связанные с предотвращением и сокращением масштабов вооруженного насилия как дающие право на получение официальной помощи в целях развития;
Agreed that the 2009 workplan items might be used as a basis for the partial financing of the programmes by the trust fund for core activities not covered by the EMEP Protocol (hereinafter, the trust fund); Ь) постановила, что элементы плана работы на 2009 год могут использоваться в качестве основы для частичного финансирования программ из целевого фонда на основные виды деятельности, не охватываемые Протоколом по ЕМЕП (далее по тексту "целевой фонд");
The activities were assigned priorities of 1, 2 or 3 (see table 2), with the budgets for the priorities being: Виды деятельности были распределены по приоритетам 1, 2 или 3 (см. таблицу 2), при этом бюджеты по приоритетам составили:
An overview of the TNA process - mandates, key activities and reporting results - which can form the basis for a portfolio of EST projects and programmes, in support of Article 4, paragraph 5, of the Convention. с) обзор процесса ОТП (мандаты, ключевые виды деятельности и представление информации о результатах), который может сформировать основу для портфеля проектов и программ ОТП в поддержку осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции.
The secretariat will consider in 2009 possible activities on population statistics to follow up on the recommendation of the Bureau (in February 2007) to do some work on intercensal population estimates. (Action: UNECE) В 2009 году секретариат рассмотрит возможные виды деятельности по статистике народонаселения с целью выполнения рекомендации Бюро (февраль 2007 года) о проведении определенной работы по оценкам народонаселения в межпереписной период (Исполнитель: ЕЭК ООН).
(e) The fact that the initiative would reflect positively on the Organization by publicly demonstrating its efforts to achieve increased accountability and improved cost-effectiveness, and allow reporting on the costs of specific mandated activities. е) положительное влияние этой инициативы на репутацию Организации, поскольку она станет наглядным проявлением усилий Организации по повышению подотчетности и эффективности затрат и позволит перейти к отчетности о расходах на конкретные предусмотренные мандатами виды деятельности.
(e) Approval of the readiness programme for direct access to climate finance, launched on 1 May 2014, and of its execution arrangements and eligibility criteria to allocate funds to accredited implementing entities for specific activities; ё) утверждение программы обеспечения готовности к получению прямого доступа к финансированию деятельности в связи с изменением климата, которая начала осуществляться 1 мая 2014 года, а также условий и порядка ее реализации и квалификационных критериев для выделения средств аккредитованным осуществляющим учреждениям на конкретные виды деятельности;
UNDP has shifted its focus for Somalia from humanitarian assistance to development assistance and has carried out activities in the following areas: В деятельности ПРООН в Сомали основной акцент теперь перенесен с гуманитарной помощи на помощь в целях развития, в связи с чем в стране осуществляются следующие виды деятельности:
Although many UNEP activities contribute to the international disaster management agenda, the following key mechanisms highlight the degree to which UNEP is integrated into that agenda: Хотя многие проводимые ЮНЕП виды деятельности способствуют выполнению международной повестки дня в области регулирования бедствий, следующие основные механизмы свидетельствуют о той степени, в которой ЮНЕП подключена к выполнению этой повестки дня:
Industrial, commercial and handicrafts enterprises, farms and forestry sites and their subsidiaries and employers involved in activities that expose workers to the risk of occupational diseases, as defined by legislation relating to compensation for industrial accidents and occupational diseases. на промышленных, торговых и ремесленных предприятиях, а также на сельскохозяйственных и лесных объектах и в их подсобных хозяйствах и подразделениях, осуществляющих виды деятельности, подвергающие работников риску профессиональных заболеваний, которые определены законодательством о выплате компенсации за несчастные случаи на производстве и профессиональные заболевания.
Each State Party shall ensure that, as a minimum, the following acts and activities are fully covered under its criminal or penal law, whether these offences are committed domestically or transnationally or on an individual or organized basis: Каждое государство-участник обеспечивает, чтобы, как минимум, следующие деяния и виды деятельности были в полной мере охвачены его криминальным или уголовным правом, независимо о того, были ли эти преступления совершены на национальном или транснациональном уровне или в индивидуальном или организованном порядке:
(c) 'State of origin' means the State in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the activities referred to in article 1 are carried out; с) "государство происхождения" означает государство, на территории или в других местах под юрисдикцией или контролем которого осуществляются виды деятельности, указанные в статье 1;
Also decides that the following activities shall be undertaken in order to prepare for the first meeting of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol, and shall be reflected in the work plan of the Convention: постановляет также, что для подготовки первого совещания Сторон Конвенции, действующего в качестве Совещания Сторон Протокола, будут осуществлены следующие виды деятельности, которые будут отражены в плане работы по Конвенции:
Urges that all civil registration and vital statistics improvement activities in the region include and engage all relevant government entities, particularly those responsible for health, civil registration and statistics; настоятельно призывает включать и вовлекать во все виды деятельности, направленные на повышение качества систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, все соответствующие правительственные органы, особенно те, которые отвечают за здравоохранение, регистрацию актов гражданского состояния и статистику;
Recommends the Advisory Board of the Climate Technology Centre and Network, in considering the programme of work of the Climate Technology Centre and Network, to take into account the following activities: рекомендует Консультативному совету Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата, при рассмотрении программы работы Центра и Сети по технологиям, связанным с изменением климата, принимать во внимание следующие виды деятельности:
To transfer other non-profit activities that are now included as part of the financial corporations sector, the non-financial corporations sector and the general government sector by the SNA in order to group them into an NPI satellite account. выделить другие некоммерческие виды деятельности, сведения по которым в настоящее время включаются в рамках СНС в данные по секторам финансовых корпораций, нефинансовых корпораций и органов государственного управления в рамках СНС в отдельный вспомогательный счет НКО.
(c) Requested in particular that activities regarding the collection and distribution of statistical information be examined with a view to eliminating possible overlap with United Nations statistical analysis conducted at other United Nations duty stations. с) просил, в частности, изучить виды деятельности, связанные со сбором и распространением статистической информации, в целях устранения возможного дублирования с работой Организации Объединенных Наций по статистическому анализу, проводимой в других местах службы Организации Объединенных Наций.
The ITL administrator therefore led a team carrying out the following activities related to the fragmentation issue, with a view to ensuring that the registry systems are able to cope, in the future, with increased fragmentation of unit blocks: В свете этого администратор МРЖО возглавил группу, которая провела следующие виды деятельности, связанные с проблемой фрагментации, в целях обеспечения того, чтобы системы реестров могли в будущем справляться с увеличением фрагментации кодовых номеров единиц: