Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
The Fulbright Program continues to support the academic pursuits of its alumni with the help of small grants for continued research, conference presentations, book publications and other activities related to their professional and academic development. Программа Фулбрайта продолжает поддерживать академические устремления своих выпускников посредством малых грантов, направленных на исследования, проведение конференций, публикации и другие виды деятельности, связанных с их профессиональными и социальными интересами.
This professional assistant will also help you coordinate any golf or Spa activities, a family program, gala event or presentation; everything will be taken care of. Этот профессиональный ассистент также поможет Вам скоординировать разные виды деятельности, гольф или Spa, семейную программу, праздничное мероприятие или презентацию; мы позаботимся обо всем.
Time management, the process of planning and exercising conscious control over the amount of time spent on specific activities, especially to increase effectiveness, efficiency or productivity. Управление временем - это действие или процесс тренировки сознательного контроля над временем, потраченным на конкретные виды деятельности, при котором специально увеличиваются эффективность и продуктивность.
The tunnel exposes a total length of 485 m of the wall, revealing the methods of construction and the various activities in the vicinity of the Temple Mount. Тоннель открывает доступ к 485 метрам стены, выявляя методы строительства и разнообразные виды деятельности на территории, прилегающей к Храмовой горе.
An exhaustive list was difficult to prepare, however, since the rapid development of modern science and technology made it extremely difficult to predict what hazardous activities might appear in the future. Однако подробный список составить довольно сложно, поскольку вследствие ускоренного развития современной науки и техники представляется исключительно трудным предсказать, какие наносящие вред виды деятельности могут появиться в будущем.
Unless there was a drastic improvement in the cash-flow projections, the Secretary-General would have to propose curtailing activities for which assessments had been approved but which had not been paid by Member States. Если резкого улучшения прогнозов притока кассовой наличности обеспечено не будет, то Генеральному секретарю придется предложить свернуть виды деятельности, ассигнования на которые были утверждены, однако не оплачены государствами-членами.
He reiterated his reservations with respect to the reduction in the budget for the important United Nations activities it covered, and supported the statements of the representatives of India, Cuba and Tunisia. Он вновь заявляет о своих оговорках в отношении сокращения бюджета на эти важные виды деятельности Организации Объединенных Наций и поддерживает заявления представителей Индии, Кубы и Туниса в данном вопросе.
Taking into account the costs which would not recur in the coming biennium, it had been possible to include the new follow-up activities to the world conferences and to request additional posts for their implementation. Учитывая расходы, которые не придется нести в следующем двухгодичном периоде, возникла возможность включить новые виды деятельности по выполнению решений всемирных конференций и запросить дополнительные средства для их осуществления.
Article 28, paragraph 4, of the Statute provides that the Regional Council may: "Perform any activities necessary in the interest and contributing to the welfare and development of the region". В пункте 4 статьи 28 Указа определяется, что Региональный совет может "осуществлять любые виды деятельности в интересах благосостояния и развития района".
During the past two decades both activities have been carried out by the Population Division of the Secretariat with the collaboration of all relevant units, bodies and organizations of the United Nations system. Последние два десятилетия эти виды деятельности осуществлялись Отделом по народонаселению Секретариата в сотрудничестве со всеми соответствующими подразделениями, органами и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Accordingly, in the report submitted, the Director-General of that organization outlined the various activities undertaken by the organization in regard to the request contained in the resolution. Соответственно, в представленном докладе Генеральный директор этой организации кратко изложил различные виды деятельности, осуществленные этой организацией во исполнение просьбы, содержащейся в вышеупомянутой резолюции.
A joint project on the theme, "Women, young people and urban development: training and income-generating activities as a means of poverty reduction", is also being contemplated. Рассматривается также возможность осуществления совместного проекта "Женщины, молодежь и развитие городских районов: профессиональная подготовка и доходоприносящие виды деятельности в рамках борьбы с нищетой".
The United Nations Convention on the Law of the Sea is a set of legal norms and principles governing all forms of human activities in areas concerning more than two thirds of the planet. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву представляет собой комплекс юридических норм и принципов, регулирующих все виды деятельности человека в сфере, которая охватывает две трети планеты.
There was a need for a better definition of the type of activities that should be financed from the contingency fund, consistent with the guidelines set forth in General Assembly resolution 42/211. Необходимо более четко определять виды деятельности, которые должны финансироваться из резервного фонда в соответствии с руководящими принципами, изложенными в резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи.
As the GEF builds on this foundation, the emphasis will gradually shift to the other types of activities. По мере развития деятельности ГЭФ на этой основе акцент будет постепенно переноситься на другие виды деятельности.
In recognition of the ongoing nature of the work under consideration, the Standing Committee may wish to maintain the proposed activities, in particular as they relate to the collection and dissemination of developments, experiences and factual statistical information. С учетом непрерывного характера рассматриваемой работы Постоянный комитет, возможно, пожелает сохранить предлагаемые виды деятельности, особенно поскольку они касаются сбора и распространения информации об изменениях, накопленном опыте и полученных статистических данных.
Relevance Implementing the mandate recalled in paragraph 1 above requires the identification of which activities undertaken outside the framework of the financial mechanism are deemed relevant to climate change. Выполнение упомянутого выше в пункте 1 мандата требует определить, какие виды деятельности, предпринимаемой вне рамок финансового механизма, считаются относящимися к изменению климата.
Although the activities listed below are common to all the country programmes, the implementation modalities may vary from country to country depending on the specific institutional set up and economic circumstances. Хотя перечисленные ниже виды деятельности являются общими для всех страновых программ, методы осуществления в различных странах могут быть различными в зависимости от конкретной институциональной структуры и экономических условий.
According to the 1980 act of parliament on nuclear energy, licences for construction, operation and related activities shall not be granted unless sufficient measures are taken for the safe storage of radioactive wastes. Согласно принятому парламентом Закону 1980 года о ядерной энергии, лицензии на строительство, эксплуатацию и соответствующие виды деятельности не предоставляются до принятия достаточных мер для безопасного хранения радиоактивных отходов.
They commented that there were other activities which had greater negative impacts on the environment and stressed the importance of informing the public of the very positive efforts which had been made by mining companies. Они отметили, что существуют другие виды деятельности, оказывающие большее негативное воздействие на окружающую среду, и подчеркнули важность информирования общественности о позитивных усилиях, предпринимаемых горнодобывающими компаниями.
These activities include the legal, political, scientific and technical aspects, and now - most importantly - the economic and environmental implications of giving effect to the Convention. Эти виды деятельности включают правовые, политические, научно-технические аспекты, а сейчас (что важнее всего) и экономические и экологические последствия введения Конвенции в действие.
If the income derived from this kind of activity continues to be modest, ILPES will design other income-generating activities, relying primarily on its advisory services. Если объем поступлений от этого вида деятельности по-прежнему будет незначительным, ИЛПЕС разработает другие приносящие доходы виды деятельности, опираясь преимущественно на свои консультативные услуги.
However, the Confederation retains a monopoly on a few activities, such as the manufacture and sale of gunpowder (art. 41 of the Constitution). Однако Конфедерация и кантоны сохраняют за собой монополию на некоторые виды деятельности, такие, как производство и продажа пороха (статья 41 Конституции).
Such a title would therefore not convey the information that, in fact, the Model Law dealt with activities that went far beyond EDI, as was clearly indicated in subparagraph (a) of article 2. Соответственно, из такого названия не следует, что на самом деле Типовой закон регулирует виды деятельности, выходящие далеко за рамки ЭДИ, как это ясно указано в подпункте а статьи 2.
In particular, greater support on the part of the Government for training programmes, income-generation activities and the construction of more permanent shelter for the displaced is required. В частности, правительству следует более активно поддерживать программы профессиональной подготовки, приносящие доход виды деятельности и строительство более долговременного жилья для перемещенных лиц.