Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
To qualify for inclusion in the General Programmes category, activities have to be considered statutory. Чтобы быть включенными в категорию общих программ, виды деятельности должны быть признаны соответствующими мандату.
Over 428,000 persons also benefited from 224 micro-projects which focused on water supply/sanitation, education and income-generating activities in six northern districts. Более 428000 человек получили поддержку в результате осуществления 224 микропроектов, направленных на водоснабжение/санитарию, образование и приносящие доход виды деятельности в шести северных районах.
Many of the activities of UNFPA aimed to eliminate gender-based violence and train the judiciary and law enforcement personnel. Различные виды деятельности направлены на ликвидацию насилия по признаку пола и подготовку сотрудников судебных и правоохранительных органов.
Through the Executive Committees, the High Commissioner is able to work towards mainstreaming human rights in all activities of the United Nations system. Через исполнительные комитеты Верховный комиссар может добиваться включения вопросов прав человека во все основные виды деятельности системы Организации Объединенных Наций.
A number of measures must be taken to separate legal and illegal border or near-border activities. Необходимо принять ряд мер, чтобы разделить законные и незаконные виды деятельности на границе или вблизи нее.
Within this general framework, activities focus on providing technical cooperation or combine assistance with monitoring of the human rights situation. В этих общих рамках осуществляются виды деятельности, нацеленные на предоставление технического сотрудничества или предусматривающие сочетание помощи с наблюдением за положением в области прав человека.
This year's report is very readable and presents in a user-friendly manner various mandated activities of the world body. Доклад за этот год весьма легко читается и доступно излагает различные виды деятельности всемирного органа, предусмотренные мандатом.
Moreover, some donors continue to earmark their funds for specific activities. Кроме того, некоторые доноры по-прежнему выделяют фонды лишь на конкретные виды деятельности.
Indeed, the normative and operational activities of the regional commissions are mutually reinforcing. Нормативные и оперативные виды деятельности региональных комиссий действительно являются взаимоукрепляющими.
An enumeration follows below of the most recent and important activities of our representatives at the various international organizations. Ниже перечислены самые последние и важные виды деятельности наших представителей в различных международных организациях.
They include different activities according to the differences in peoples and societies. Они осуществляют различные виды деятельности с учетом различий населения и общества.
As an organization, the OIC has contributed and can continue to contribute constructively and positively to many United Nations activities. Как организация ОИК вносила и может и далее вносить конструктивный и позитивный вклад во многие виды деятельности Организации Объединенных Наций.
The structural integration of the environmental dimension in all United Nations policies and activities should be further promoted at all levels. Структурная интеграция экологического аспекта во все политику и виды деятельности Организации Объединенных Наций следует поощрять на всех уровнях.
We believe that all these activities will be gradually assumed by effectively functioning bodies of local legislative and executive power. Мы считаем, что все эти виды деятельности постепенно перейдут к эффективно функционирующим органам местной законодательной и исполнительной власти.
However, more resources are being requested for these activities. Однако на эти виды деятельности испрашиваются дополнительные ресурсы.
It was also felt that too many core activities were being funded under Special Programmes. Кроме того, высказывалось мнение о том, что слишком многие основные виды деятельности финансируются по линии специальных программ.
One delegation called for a greater focus on core activities, and greater inter-agency cooperation. Одна делегация предложила обратить большее внимание на основные виды деятельности и расширение межучрежденческого сотрудничества.
Currently, most national accounts fail to include many activities that entail environmental modifications or the use of natural resources with potential environmental impacts. В настоящее время большинство национальных бюджетов не включают многие виды деятельности, приводящие к изменению качества окружающей среды или предполагающие использование природных ресурсов с потенциально вредными последствиями для среды.
Various activities by women take place at these workshops, including in the woollen industry and weaving. На этих практикумах женщины осваивают различные виды деятельности, в том числе вязание и прядение.
Other activities related to common, social and personal services Другие виды деятельности, в рамках которой оказываются услуги общего, социального и персонального характера
Governments could also contribute in kind, for instance by hosting specific activities or acting as lead countries. Правительства могли бы также вносить свой вклад натурой, например принимая у себя конкретные виды деятельности или выступая в качестве стран-инициаторов.
The manual will recommend a grouping of ISIC activities which will afford an approximate fit with the extended BPM5 services classification. В руководстве будет рекомендовано определенным образом сгруппировать виды деятельности МСОК, что позволит привести ее в определенное соответствие с расширенной классификацией услуг РПБ5.
In pursuing such steps, it is clear that responsibilities and activities of States vary. Ясно, что при осуществлении таких шагов у государств варьируются обязанности и виды деятельности.
In such cases, income-generating activities may not be sustainable due to lack of market for products. В таких случаях доходоприносящие виды деятельности невозможно организовать в связи с отсутствием рынка сбыта для изготавливаемой продукции.
Today there is a trend towards reconstruction in this sphere, albeit with considerable changes in terms of activities and forms. В настоящее время наблюдается тенденция к восстановлению данной сферы, хотя ее форма и виды деятельности претерпевают значительные изменения.