Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
In the past decade, our Colombian State was weak in areas in which it should have been strong and intervened in activities in which the private sector would have been more efficient. На протяжении последнего десятилетия наше государство было слабым в тех областях, в которых ему надлежало быть сильным, и оно активно вмешивалось в те виды деятельности, в которых более действенным был бы частный сектор.
Specific programme activities will involve the training and retention of staff with skills in community involvement, low-cost technology, financial management, and integrated planning of urban water resources management. Конкретные программные виды деятельности будут включать подготовку и закрепление кадров, имеющих опыт в области привлечения к деятельности общин, малозатратных технологий, управления финансами и комплексного планирования эксплуатации городских водных ресурсов.
Those activities related to obligations under Article 12.1 to communicate information for which the "agreed full costs" are to be met are eligible for funding; финансовые средства могут выделяться на те виды деятельности, которые связаны с обязательствами по пункту 1 статьи 12 о представлении информации и в отношении которых должны быть покрыты "все согласованные издержки";
Concerned about the high rate of child mortality, malnutrition and illiteracy, the Association was continuing to develop, with the collaboration of international organizations such as UNICEF and NGOs, activities and services in those areas for mothers, young women and children throughout the country. Что касается высокой детской смертности, недоедания и неграмотности, то Ассоциация продолжает осуществлять, в сотрудничестве с международными организациями, такими, как ЮНИСЕФ и НПО, виды деятельности и предоставлять обслуживание в этих областях матерям, молодым женщинам и детям в масштабах всей страны.
(c) A comprehensive country programme should be based on a planning document stating clear objectives, measurable indicators, results and activities. с) Всеобъемлющая страновая программа должна основываться на плане, в котором четко излагались бы цели, предусматривались поддающиеся измерению показатели, результаты и виды деятельности.
In September 1994, most activities of the Division for Global and Interregional Programmes (DGIP) were integrated into the newly created Science, Technology and Private Sector Division. В сентябре 1994 года основные виды деятельности Отдела глобальных и межрегиональных программ (ОГМП) были переданы в ведение недавно созданного Отдела науки и техники и вопросов частного сектора.
In parallel with the restructuring of their economies, they were under pressure to redirect and convert the utilization of their vast scientific and technological infrastructure towards more market-oriented activities and the creation of environmentally sounder industrial systems. Параллельно со структурной перестройкой своей экономики они вынуждены изменять направленность и переключать использование своей широкомасштабной научно-технической инфраструктуры на более ориентированные на рынок виды деятельности и на создание более экологически чистых индустриальных систем.
Part of the other activities undertaken by the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate is the granting of interviews to the press so as to make his work better known to the general public and to gather support from the public for his work. Другие виды деятельности, предпринимаемые Специальным докладчиком во исполнение своего мандата включают дачу интервью органам печати, благодаря которым он может лучше ознакомить широкую общественность со своей деятельностью и заручиться ее поддержкой в своей работе.
Based on the overall concept for establishing ongoing monitoring and verification under Security Council resolution 715 (1991), the following activities in the missile area are envisaged: Исходя из общей концепции осуществления постоянного наблюдения и контроля в соответствии с резолюцией 715 (1991) Совета Безопасности предусматриваются следующие виды деятельности в области ракетной технологии:
The cost-effectiveness of relocating INSTRAW to New York has been addressed above, by reference to the estimated savings in recurrent support and management costs to be redeployed to substantive activities, as well as the substantive synergies to be achieved. Эффективность перевода МУНИУЖ в Нью-Йорк рассматривалась выше с указанием предполагаемой экономии по статье текущих вспомогательных и управленческих расходов, перераспределяемых на основные виды деятельности, а также на ожидаемой координации основных видов деятельности.
Invites Member States in a position to do so to increase their support to the Centre to enable it to carry out its mandated activities, including the provision of policy advice to Member States. З. призывает государства-члены, которые могут это сделать, увеличить оказываемую ими Центру поддержку, с тем чтобы позволить ему осуществлять порученные ему виды деятельности, включая представление государствам-членам рекомендаций по вопросам, касающимся политики.
Hence, in this and other forums we are promoting the codification and progressive development of international law, and we support all those activities that result in the strengthening of the International Court of Justice. Поэтому на этом и других форумах мы выступаем за кодификацию и прогрессивное развитие международного права и поддерживаем те виды деятельности, которые приводят к укреплению Международного Суда.
It should be noted that the categories of the first dimension are not necessarily mutually exclusive; in fact, some activities could refer to more than one category, as is the case, for example, of studies on the status of women and fertility. Следует отметить, что категории, относящиеся к первому элементу, не обязательно взаимно исключают друг друга; в сущности, определенные виды деятельности могут относиться более чем к одной категории, как, например, это имеет место при проведении исследований в области положения женщин и фертильности.
Key activities include participation in inter-agency task forces, meetings of experts and country and agency consultations on poverty alleviation, social statistics and the development of indicators to monitor social change and women in development efforts. Ключевые виды деятельности включают участие в работе межучрежденческих целевых групп, совещаний экспертов, а также в страновых и учрежденческих консультациях по вопросам смягчения остроты проблемы нищеты, социальной статистики и определения показателей для наблюдения за социальными изменениями и участием женщин в усилиях в области развития.
The ban should cover preparatory activities, even if this ban raises difficulties in terms of verification, because verification should not serve only to allow the recording of a violation of an international commitment, but also to prevent it. Запрещением должны охватываться и подготовительные виды деятельности, даже если это приведет к возникновению трудностей в плане проверки, ибо цель проверки должна заключаться не только в констатации нарушения международного обязательства, но также в его предупреждении.
Restrictive measures are intended either to exclude or limit FDI from specific economic sectors, industries or activities, or to determine specific characteristics or effects of investments. Ограничительные меры применяются или в целях недопущения ПИИ в конкретные экономические сектора, отрасли или виды деятельности, или их ограничения в них, или для обеспечения конкретных характеристик капиталовложений или результатов инвестиционной деятельности.
Restrictions affecting the structure of control in foreign affiliates continue to be used in developing countries, and less frequently in developed countries, particularly in large investments in industries or activities of crucial strategic importance for the local economy. В развивающихся странах и - несколько реже - в развитых странах по-прежнему существуют ограничения на структуру контроля в филиалах иностранных компаний, особенно в случае крупных инвестиций в отрасли или виды деятельности, имеющие решающее стратегическое значение для местной экономики.
Residual activities related to UNETPSA are being carried out within resources available to the Department for Development Support and Management Services following the transfer to it of responsibility for the programme; Оставшиеся виды деятельности по линии ЮНЕТПСА осуществляются за счет ресурсов, предоставленных Департаменту по поддержке развития и управленческому обслуживанию, на который были возложены функции, связанные с осуществлением этой программы;
It should be more closely connected to the budget, and activities and their goals should be defined in concrete terms, so that their output could be measured and compared with the projected results. Он должен быть непосредственно связан с бюджетом, а виды деятельности и их цели должны определяться конкретными формулировками, чтобы их результаты можно было соизмерить и сравнить с запланированными результатами.
The talking points also made clear that all the activities in the Agency's communication of 10 January to the Democratic People's Republic of Korea were essential to the objective of the inspection. В "Вопросах для обсуждения" было также ясно указано, что все виды деятельности, перечисленные в послании Агентства к Корейской Народно-Демократической Республике от 10 января, крайне важны для достижения цели инспекции.
Since its resources were not commensurate with its responsibilities, the Office of Inspections and Investigations should not establish the priorities of its programme of work solely on the basis of the amount of resources allocated to certain activities or their "visibility". Поскольку имеющихся у Управления инспекций и расследований ресурсов недостаточно для выполнения им его обязанностей, делегация Египта считает, что Управлению не следует определять приоритеты своей программы работы исключительно на основе объема средств, выделяемых на определенные виды деятельности, или учитывая их "внешнюю видимость".
He also hoped that the resources, limited as they were by all the other activities of the United Nations, would be used efficiently and prudently, and would not wind up being diverted to resolve the bureaucratic problems of the Secretariat. Он надеется также, что выделенные на все виды деятельности Организации Объединенных Наций ресурсы, являясь ограниченными, тем не менее будут эффективно и разумно использоваться по назначению, а отнюдь не на цели решения бюрократических проблем Секретариата.
The other tool is the programme budget itself, which provides an inventory of the outputs, services and activities to be delivered during the biennium, in relation to the resources appropriated by the General Assembly for that purpose and the estimates of extrabudgetary resources for that period. Другим инструментом является сам бюджет по программам, в котором перечислены мероприятия, услуги и виды деятельности, которые должны быть осуществлены в течение двухгодичного периода в соотношении с ресурсами, ассигнованными Генеральной Ассамблеей для этой цели, и сметой внебюджетных ресурсов на этот период.
Special attention should be given to the recommendation of the World Conference that the questions of the equal status of women and women's human rights should be incorporated into the main stream of United Nations activities. Новая Зеландия считает необходимым уделить особое внимание рекомендации Конференции относительно включения вопроса об обеспечении равенства и основных прав женщин в основные виды деятельности Организации Объединенных Наций.
In order to perform the functions assigned to it under the Act, the National System of Urban and Rural Development Councils shall carry out the following activities: Для реализации функций, которые возложены на нее по закону, Национальная система Советов по развитию городов и сельских районов осуществляет следующие виды деятельности: