The activities, internal regulations and operation of political parties must be in line with democratic principles. |
Виды деятельности, внутренние правила и функционирование политических партий должны соответствовать демократическим принципам. |
These projects involve conventional methods, such as legal action, legal changes and awareness-raising events, as well as unconventional activities. |
Эти проекты предусматривают как обычные методы, например использование правовых механизмов, внесение изменений в законодательство и пропагандистские мероприятия, так и нетрадиционные виды деятельности. |
By special legislation, it protects the natural environment and prohibits quarrying and other activities near archaeological sites and monuments. |
Приняты специальные законодательные положения, защищающие природную среду и запрещающие открытую разработку карьеров и другие виды деятельности вблизи археологических раскопок и памятников. |
Section IV of the report outlines the Special Rapporteur's activities, including participation at different conferences. |
В Разделе IV доклада кратко перечислены осуществленные Специальным докладчиком виды деятельности, включая участие в различных конференциях. |
Second, it would be unfair to other States to allow those activities to be conducted without consulting them and taking appropriate preventive measures. |
Во-вторых, было бы несправедливым по отношению к другим государствам разрешать, чтобы такие виды деятельности осуществлялись без проведения консультаций с ними и принятия соответствующих превентивных мер. |
There were divergent views as to the deletion of the phrase "activities not prohibited by international law". |
Относительно исключения слов "виды деятельности, не запрещенные международным правом" были выражены различные мнения. |
The Government of Japan fully expects that the Secretary-General will identify and propose activities that could be discontinued or terminated. |
Правительство Японии уверено в том, что Генеральный секретарь выявит и определит виды деятельности, которые можно прервать или полностью прекратить. |
residential area locations and activities; where necessary, relief and topography data. |
расположение жилых районов и соответствующие виды деятельности; в случае необходимости, получение данных о рельефе и топографии. |
The final budget for 2002-2003 was to reflect changes resulting from the new organizational structure as well as support activities set as priorities. |
В окончательном бюджете на 2002 - 2003 годы должны были быть отражены изменения, обусловленные переходом к новой организационной структуре, а также вспомогательные виды деятельности, классифицируемые как приоритетные. |
The sanctions imposed by the Security Council in its resolution 1343 are limited in scope and targeted at specific individuals and activities. |
Санкции, введенные Советом Безопасности в его резолюции 1343, ограниченны по своему масштабу, а их объектами являются конкретные лица и виды деятельности. |
Views were expressed that priorities and mandated activities should be guaranteed with commensurate regular budget resources. |
Были выражены мнения о том, что приоритеты и санкционированные виды деятельности должны обеспечиваться сопоставимым объемом ресурсов из регулярного бюджета. |
We are only now beginning to understand the threshold and trigger reactions of natural systems to certain human activities. |
Сейчас мы лишь начинаем понимать пороговые и срабатывающие реакции природных систем на некоторые виды деятельности человека. |
Some activities, usually short-term, require considerable shuttling back and forth of speakers, trainers, and participants. |
Некоторые обычно краткосрочные виды деятельности требуют значительных разъездов докладчиков, инструкторов и участников. |
Some activities like workshop and training programmes absorb a considerable share of budgets, providing substantial benefits to the hospitality sector. |
Некоторые виды деятельности, например семинары и учебные программы, поглощают значительную часть бюджета, принося немалую выгоду гостиничному сектору. |
UN/CEFACT had to define what the core activities were, and these could not be outsourced. |
СЕФАКТ ООН следует определить ключевые виды деятельности, и эта деятельность не может осуществляться на основе субподряда. |
First, there is a clear need for improved coherence in these activities. |
Во-первых, такие виды деятельности явно нуждаются в более тесной координации. |
During 2000 ECLAC continued to carry out its activities regarding population issues. |
В 2000 году ЭКЛАК продолжала осуществлять виды деятельности, связанные с вопросами народонаселения. |
These measures and activities may be broken down into two groups. |
Эти меры и виды деятельности можно подразделить на две группы. |
The law specifies which other activities are incompatible with the position of a judge. |
Закон определяет иные виды деятельности, несовместимые с осуществлением функций судьи. |
It identifies the activities by sector, and presents them according to the framework of 1993 SNA. |
Оно идентифицирует виды деятельности в разбивке по секторам и обеспечивает их представление в соответствии с системой СНС 1993 года. |
Secondly, it is indispensable that the topic of the protection of minors be systematically incorporated into all the activities of the United Nations. |
Во-вторых, тему защиты несовершеннолетних совершенно необходимо систематически включать во все виды деятельности Организации Объединенных Наций. |
It is pervading almost all human activities; it is breaking barriers to knowledge; and it is expanding participation. |
Они пронизывают почти все виды деятельности человека, устраняют барьеры на пути к знаниям, а также обеспечивают более широкое участие. |
Although each re-engineering process emphasizes different methodologies, all advocate activities such as identifying objectives, planning, analysis, monitoring and informed decision-making. |
Хотя каждый процесс реорганизации основывается на различных методологиях, во всех процессах пропагандируются такие виды деятельности, как определение целей, планирование, анализ, контроль и принятие обоснованных решений. |
Many social activities are also available to women, and 17,000 women and children benefit from them. |
Женщинам доступны многочисленные общественные виды деятельности, и в них заняты 17000 женщин и детей. |
Specific activities to address protection needs of refugee women and refugee children are reflected under other goals and objectives of the Programme of Action. |
Конкретные виды деятельности по удовлетворению потребностей в защите женщин-беженцев и детей-беженцев отражены в рамках других целей и задач Программы действий. |