Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
These 'activities' have not been included in annex V, but the Working Group may wish to consider them either in conjunction with point sources or in the future when discussing the issue of diffuse sources. Эти "виды деятельности" не включаются в приложение V, однако Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть их либо в сочетании с точечными источниками, либо в будущем - при обсуждении вопроса о диффузных источниках.
UNEP has continued to provide substantial inputs to all GEF corporate activities, including the finalization of new operational programmes, the preparation of relevant documents for four sessions of the GEF Council, for the Second GEF Assembly and for the four meetings on the third GEF replenishment. ЮНЕП продолжала вносить существенный вклад во все виды деятельности, проводимой совместно с ФГОС, включая разработку новых оперативных программ, подготовку соответствующих документов для четыре сессий Совета ФГОС, второй Ассамблеи ФГОС и четырех совещаний по вопросам третьего пополнения ФГОС.
The recommended themes and areas for meaningful and effective actions below are meant to cover all programmes and activities undertaken with a view to enhance the implementation of Article 4.5 of the Convention, encompassing both mitigation and adaptation technologies. Приводимые ниже рекомендуемые направления и области для конструктивных и эффективных действий призваны охватывать все программы и виды деятельности, проводимые в целях активизации осуществления статьи 4.5 Конвенции, включая как технологии смягчения последствий, так и адаптационные технологии.
This updating was important particularly because it included some activities that, although posing a health or safety risk to adolescents, were not on the previous listing, which left many without legal protection. Этот новый перечень имеет важное значение еще и потому, что в список были включены отдельные виды деятельности, которые угрожают здоровью или безопасности подростка и которые в прежний перечень включены не были, что лишало многих подростков правовой защиты.
A similar point was made with respect to the definition of 'facilities', in which it was proposed to include a cross-reference to the activities listed in the relevant annex. Аналогичное мнение было высказано в отношении определения понятия "объект", в которое было предложено включить перекрестную ссылку на виды деятельности, перечисленные в соответствующем приложении.
There was greater divergence among the respondents in the procedures applied to determine the significance of transboundary impacts of activities listed in Appendix I. Generally, a case-by-case examination was made using expert judgement, guidelines and, in a number of countries, qualitative or quantitative criteria. Судя по поступившим ответам, большее разнообразие наблюдается в процедурах оценки того, значительное ли трансграничное воздействие оказывают виды деятельности, указанные в Добавлении I. В основном проводится индивидуальный анализ с привлечением экспертов и с использованием руководящих принципов, а в ряде стран - качественных или количественных критериев.
The Handbook For Measurement of the Non-Observed Economy (NOE) covers production activities that are not included in the basic statistics because they are informal, illegal, underground, or otherwise missed by the statistical system. Руководство по измерению ненаблюдаемой экономики (РИМЭ) охватывает производственные виды деятельности, которые не отражаются в первичной статистической отчетности, поскольку они носят неофициальный, незаконный, подпольный или иной характер, не позволяющий их регистрацию статистической системой.
It is becoming more important for statistical agencies to provide statistical information on services activities for particular sectors, including specialized sectors, such as tourism, ICT, health, education, environment and non-profit. Возрастает важность предоставления статистическими органами статистической информации о деятельности в сфере услуг по конкретным секторам, включая такие специализированные сектора, как туризм, ИКТ, здравоохранение, образование, охрана окружающей среды и некоммерческие виды деятельности.
The portfolio of possible future activities includes those that have been endorsed/approved by the GEF Council but have not yet started, project development facilities, and pipeline, pre-pipeline, deferred and pending projects. Портфель возможных будущих видов деятельности включает те виды деятельности, которые были одобрены/утверждены Советом ГЭФ, но еще не начаты, механизмы разработки проектов, а также портфельные, предпортфельные, отложенные и ожидающие утверждения проекты.
Although the activities of the Food and Agriculture Organization of the United Nations do not focus specifically on international migration, the types of developmental interventions promoted by the Organization are highly relevant to migration. Хотя в своей деятельности Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций непосредственно не касается вопросов международной миграции, поощряемые организацией виды деятельности в области развития особо связаны с миграцией.
This particular phrase "activities not prohibited by international law" has been adopted essentially to distinguish the operation of the present principles from the operation of the rules governing State responsibility. Эта конкретная фраза, "виды деятельности, не запрещенные международным правом", была заимствована главным образом для того, чтобы проводить различие между функционированием настоящих принципов и функционированием норм, регламентирующих ответственность государств.
As the international community places greater emphasis on a holistic and coordinated approach to development, it will be important for the United Nations Forum on Forests to ensure that the use of forests for development and the effects on forests of other activities, are well understood. Поскольку международное сообщество уделяет все больше внимания обеспечению последовательного и скоординированного подхода к процессу развития, для Форума Организации Объединенных Наций по лесам важное значение будет иметь достижение правильного понимания вопросов использования лесов для целей развития и того влияния, которое оказывают на леса другие виды деятельности.
The technical secretariat would benefit from the management and technical support of UNCDF staff who are specialized in the areas to be covered by the world solidarity fund, such as poverty reduction through small-scale, community-level investments in socio-economic infrastructure and income-generating activities. Управленческую и техническую поддержку техническому секретариату будут оказывать сотрудники ФКРООН, специализирующиеся в областях, которые будет охватывать деятельность всемирного фонда солидарности: сокращение масштабов нищеты посредством осуществления на общинном уровне небольших по объему капиталовложений в социально-экономическую структуру и в приносящие доход виды деятельности.
Member States should also continue to improve the efficiency and effectiveness of mine action programmes, as well as to strengthen all steps and activities in mine action and mine victim assistance. Государства-члены должны также продолжать повышать эффективность и действенность программ по борьбе с минами, а также укреплять все шаги и все виды деятельности по противодействию минам и по оказанию помощи пострадавшим от мин.
These activities flow from the Declaration adopted unanimously by States Parties to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol at the Ministerial Meeting of States Parties, organized jointly by Switzerland and UNHCR on 12 - 13 December 2001, to commemorate the Convention's 50th anniversary. Эти виды деятельности вытекают из Декларации, единогласно принятой государствами - участниками Конвенции 1951 года и/или Протокола к ней 1967 года на состоявшемся 12-13 декабря 2001 года Совещании министров государств-участников, которое было совместно организовано Швейцарией и УВКБ, для того чтобы отметить пятидесятую годовщину Конвенции.
Advances in computing and telecommunications have made outsourcing economically justified: firms are shifting their non-core value-added functions and activities, for example, data processing and back office services, to external suppliers and different locations. Компьютеризация и прогресс в сфере телекоммуникаций сделали экономически оправданным обращение к внешним подрядчикам: компании постепенно передают неключевые функции и виды деятельности, связанные с созданием добавленной стоимости, например обработку данных и функции бэк-офисов, внешним поставщикам и осуществляют эту деятельность в различных точках.
Since most of the programme's beneficiaries are married women who are mothers, and a mother plays an important role in maintaining a healthy nutritional status for the family, all the project's activities are centred around the mothers, through whom the entire community is served. Поскольку большинством из бенефициаров этих программ являются замужние женщины-матери, а матери играют важную роль в поддержании здорового питания в семье, то все виды деятельности в рамках проекта нацелены на матерей, через которых помощь оказывается всей общине в целом.
While it was agreed that only a few activities were the subject of prohibition under international law, the concern of the topic of liability has always been for the consequences or implications of an activity. Хотя было достигнуто согласие относительно того, что лишь немногие виды деятельности являются объектом запрещения по международному праву, внимание в рамках темы материальной ответственности всегда уделялось последствиям того или иного вида деятельности.
The two main categories that need to be defined in terms of the scope of an arms trade treaty are items to be controlled and the activities relating to arms transfer to be regulated. С точки зрения сферы применения договора о торговле оружием должны быть определены две основные категории - подлежащие контролю товары и подлежащие регулированию виды деятельности, связанные с вооружениями.
Revisions shall not affect [the first commitment period and] already registered project activities. [Any revisions to this decision shall be made by consensus of the Parties]; Пересмотры не затрагивают [первый период действия обязательств и] уже зарегистрированные виды деятельности по проектам. [Любой пересмотр настоящего решения проводится с согласия Сторон];
All [human-induced] activities, and their associated changes in greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks, other than afforestation, reforestation and deforestation shall be counted under Article 3.4 in the second and subsequent commitment periods. Все [являющиеся результатом деятельности человека] виды деятельности и связанные с ними изменения в выбросах парниковых газов из источников и в их абсорбции поглотителями, помимо облесения, лесовозобновления и обезлесения, засчитываются согласно статье 3.4 во второй и последующие периоды действия обязательств.
In conclusion, we assure the Committee once again that the State of Qatar will continue to support all activities related to the implementation of the Convention, which we regard as among the critical tools of the multilateral disarmament system. В заключение мы вновь заверяем Комитет в том, что Государство Катар будет по-прежнему поддерживать все виды деятельности, связанные с осуществлением Конвенции, которую мы рассматриваем в качестве одного из важнейших механизмов многосторонней системы в области разоружения.
They also discussed the new activities recommended by the EGTT for enhancing the implementation of this framework that were endorsed by the SBSTA at its twenty-fourth session and the key challenges and outstanding issues for consideration by the Conference of the Parties at its thirteenth session. Они также затронули новые виды деятельности, рекомендованные ГЭПТ, для повышения эффективности осуществления этой рамочной основы, которая была одобрена ВОКНТА на его двадцать четвертой сессии, и ключевые проблемы и вопросы понимания для рассмотрения Конференцией Сторон на ее тринадцатой сессии.
Several activities reported by Member States in the questionnaire were undertaken to comply with earlier mandates, such as those relating to precursors and ATS, respectively, arising from article 12 of the 1988 Convention and from the Convention on Psychotropic Substances of 1971. Были осуществлены некоторые виды деятельности, о которых сообщили государ-ства - члены в вопроснике, по выполнению таких принятых ранее мандатов, как меры, связанные с прекурсорами и САР, вытекающие, соответственно, из статьи 12 Конвенции 1988 года и Конвенция о психотропных веществах 1971 года.
All of the above activities have taken, or will take place in close cooperation with interested parties in the World Trade Organization (WTO) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) secretariats as well as other international organizations active in this area. Все вышеуказанные виды деятельности осуществлялись или будут осуществляться в тесном сотрудничестве с заинтересованными сторонами в рамках секретариатов Всемирной торговой организации (ВТО) и Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), а также другими международными организациями, активно работающими в этой области.