Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
At the meeting, the Committee agreed to revise the annotated outline for the 2014 biennial assessment and overview of climate finance flows and the workplan, which includes the modalities and activities, the indicative timeline and internal and external collaboration. На этом совещании Комитет принял решение пересмотреть аннотированный план двухгодичной оценки и обзора потоков финансовых средств для борьбы с изменением климата и план работы на 2014 год, который включает условия и виды деятельности, ориентировочные сроки и условия внутреннего и внешнего сотрудничества.
The development and maintenance of recommendations (such as the Single Window recommendations or Recommendation 4 on National Trade Facilitation Bodies), are among the principal UN/CEFACT activities in support of trade facilitation. Разработка и сопровождение рекомендаций (таких как рекомендации о механизме "одного окна" или Рекомендация 4 о национальных органах по упрощению процедур торговли) составляют основные виды деятельности СЕФАКТ ООН в поддержку мер в области упрощения процедур торговли.
Promotion of the Convention Under this item, the Committee will discuss its involvement in and support for various events to continue promoting the Convention, including meetings with stakeholders, days of general discussion, general comments and other activities. В рамках этого пункта Комитет обсудит свое участие в различных мероприятиях и поддержку мероприятий, направленных на пропаганду Конвенции, включая встречи с заинтересованными сторонами, дни общей дискуссии, общие замечания и другие виды деятельности.
As these activities require the active contribution and involvement of competent entities in member States, efforts are being made to promote the use of the space-derived data and information by Member States, on both a regional and an international scale. Поскольку все эти виды деятельности подразумевают активный вклад и участие компетентных организаций государств-членов, в настоящее время принимаются меры, направленные на содействие использованию государствами-членами космических данных и информации как на региональном, так и на международном уровне.
A list of agents and processes or working conditions is annexed to the Law of 1 August 2001, and the employer is required to identify any activities in the firm that pose a risk of exposure to those factors. Перечень опасных факторов, технологических процессов или условий труда приводится в приложении к закону от 1 августа 2001 года, и работодатель обязан определить виды деятельности на своем предприятии, которые несут в себе риск воздействия этих факторов.
There is a role for peacekeeping - a proud role in a world still riven by conflict - and there is even a role for protected zones and safe havens in certain situations; but peacekeeping and war fighting are distinct activities which should not be mixed. У миротворчества есть своя роль - большая роль в мире, все еще раздираемом конфликтами, - и в некоторых ситуациях определенную роль могут сыграть даже охраняемые зоны и безопасные районы; однако миротворчество и ведение войны - это различные виды деятельности, которые не следует смешивать.
Furthermore, the Committee requested the Working Parties, with a view to improving the legibility of the programme of work, to dissociate in future those of their missions which are permanent in character from those activities to be undertaken on particular items within a limited time period. Кроме того, в целях обеспечения удобочитаемости программы работы Комитет поручил рабочим группам в будущем указывать раздельно те задачи, которые носят постоянный характер, и те виды деятельности, которые должны осуществляться в рамках конкретных пунктов в течение ограниченного периода времени.
All systems, processes, operations, functions and activities within the Organization will be subject to audit based on a systematic assessment of the risk associated with each activity. Все системы, процессы, операции, функции и виды деятельности в рамках Организации будут объектом ревизии на основе систематического анализа риска, связанного с каждым видом деятельности.
This subprogramme comprises the activities that had previously been carried out in 1992-1993 under subprogramme 3 (Energy), subprogramme 4 (Environment) and subprogramme 9 (Natural resources). Данная подпрограмма включает те виды деятельности, которые ранее, в 1992-1993 годах, осуществлялись в рамках подпрограммы 3 (Энергетика), подпрограммы 4 (Окружающая среда) и подпрограммы 9 (Природные ресурсы).
The Committee is of the opinion that budgetary provisions for consultancy and for other activities are excessive and recommends a reduction of $300,000 at 1994-1995 rates under consultancy. Комитет считает, что бюджетные ассигнования на услуги консультантов и другие виды деятельности являются чрезмерными, и рекомендует сократить испрашиваемые на услуги консультантов ассигнования на 300000 долл. США по ставкам 1994-1995 годов.
The project document should set out a detailed justification; include longer-range development as well as immediate project objectives; specify activities and the outputs required; identify the inputs to be provided by Governments and ITC; and incorporate a budget and preliminary work plan. В проектной документации должно содержаться подробное обоснование; определяться параметры перспективного развития и непосредственные цели проектов; конкретно указываться необходимые виды деятельности и результаты; определяться средства, привлекаемые правительствами и ЦМТ; и представляться бюджет и предварительный план работы.
(e) All activities under the minimum ages referred to in article 32, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child and in particular those recommended by ILO; ё) все виды деятельности до достижения детьми минимальных возрастов, упомянутых в пункте 2 статьи 32 Конвенции о правах ребенка, и в частности рекомендованных МОТ;
To make the overall situation worse, only a few days ago - on 5 July - the de facto government in Haiti told the Civilian Mission that its members must cease all activities on Haitian territory. Еще более усугубляет ситуацию то обстоятельство, что всего несколько дней назад, 5 июля, правительство де-факто в Гаити сообщило Гражданской миссии, что ее сотрудникам следует прекратить все виды деятельности на территории Гаити.
(c) Not all activities relating to the servicing of intergovernmental bodies were adequately reflected in the programme budget document for the biennium 1992-1993. с) не все виды деятельности, связанные с обслуживанием межправительственных органов, нашли надлежащее освещение в представленном бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов.
During the inspection which took place in the Democratic People's Republic of Korea from 3 to 14 March, Agency inspectors asked to carry out only those activities to which the Democratic People's Republic of Korea had agreed in Vienna. Во время инспекции, которая состоялась в Корейской Народно-Демократической Республике 3-14 марта, инспекторы Агентства просили разрешить выполнить лишь те виды деятельности, на которые Корейская Народно-Демократическая Республика дала согласие в Вене.
On the other hand, various specific instruments dealing with different activities and situations already existed, although that did not obviate the need to define more precisely the scope of application of the proposed preventive measures. С другой стороны, уже существуют самые различные специальные документы, охватывающие различные виды деятельности и ситуации, однако это и не снимает необходимости в более четком определении сферы применения предлагаемых мер предупреждения.
The main activities of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in connection with the observance of the Year, involve the preparation of statistical data and social indicators for analysing the social situation and designing anti-poverty programmes. Основные виды деятельности Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в связи с проведением Года, заключаются в подготовке статистических данных и социальных показателей для анализа социальной обстановки и разработки программ борьбы за ликвидацию нищеты.
For IOM, protection and assistance are closely linked but some of the activities IOM undertakes raise protection concerns that need to be addressed both by IOM and other organizations that engage in such work. Для МОМ защита и оказание помощи являются тесно взаимосвязанными мероприятиями, однако некоторые виды деятельности МОМ связаны с проблемами защиты, которые должны решаться как МОМ, так и другими организациями, участвующими в подобной работе.
The work performed by the Office of the Spokesman for the Secretary-General is of direct relevance to the image of the Organization in the media by conveying accurately and effectively the United Nations wide-ranging programmes and activities. Работа, проводимая Управлением Представителя Генерального секретаря, имеет самое непосредственное отношение к формированию облика Организации в средствах массовой информации, точно и эффективно обрисовывая разнообразные программы и виды деятельности Организации Объединенных Наций.
First, despite the great importance of economic development to developing countries, the resources allocated to the human rights programme in the proposed programme budget greatly exceeded those allocated to other activities. Во-первых, признавая важное значение экономического развития развивающихся стран, он отмечает, что объем ресурсов, ассигнуемых на программу по правам человека предлагаемого бюджета по программам, намного превосходит объем ассигнований, предусматриваемых на другие виды деятельности.
The data contained in section 21 did not correspond to the total level of resources; for instance, there was no reference to the number of interns, who carried out substantive activities. Данные, приведенные в разделе 21, не согласуются с данными об общем объеме ресурсов; например, в указанном разделе не отражено число стажеров, осуществляющих основные виды деятельности.
NTMs also raise a host of legal issues, since some of the activities associated with them, both technical and non-technical, may be considered "illegal" and in violation of the sovereignty of States concerned. В связи с НТС возникает масса юридических проблем, поскольку некоторые связанные с ними виды деятельности как технического, так и нетехнического характера могут быть квалифицированы в качестве "незаконных" и расценены в качестве нарушения суверенитета соответствующих государств.
However, many of the productive activities deriving from them have fallen short of expectations, in part because of the inadequacy and harshness of the terms of credit and the scarcity of technical assistance, and are not sustainable. Однако многие связанные с ними продуктивные виды деятельности не оправдали ожиданий - отчасти из-за несовершенства и жесткости условий предоставления кредитов и нехватки технической помощи - и не являются устойчивыми.
The HAL 9000 computer, which can reproduce... though some experts prefer to use the word "mimic"... most of the activities of the human brain... and with incalculably greater speed and reliability. Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести... впрочем, некоторые эксперты... предпочитают слово "имитировать"... основные виды деятельности головного мозга... но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
Many of the activities of CCAQ(PER), are coordinated with those of ICSC, at whose meetings CCAQ represents the executive heads of the organizations and is responsible for putting forward the common positions of the administrations on all issues under consideration. Многие виды деятельности ККАВ (ПЕР) согласовываются с мероприятиями КМГС, на заседаниях которой ККАВ представляет административных руководителей организаций и отвечает за разработку общих позиций администрации по всем рассматриваемым вопросам.