| Both specialized technical and managerial competence are necessary in order to operationalize vision into strategies, programmes and activities for development. | Для воплощения своего видения в конкретные стратегии, программы и виды деятельности в области развития требуется не только специализированная техническая, но и управленческая компетентность. |
| Many activities in the small and medium enterprise sector focused on women, who constitute one of the economically vulnerable groups. | Многие виды деятельности в сфере малых и средних предприятий были посвящены женщинам, которые представляют собой одну из экономически уязвимых групп. |
| The following information will also be stored: contact information, major activities, representation in Geneva and New York. | Кроме того, в ней будут храниться следующие данные: контактная информация, основные виды деятельности, представительство в Женеве и Нью-Йорке. |
| Many indigenous peoples argue that their prior informed consent is necessary before research or other activities, including development, are undertaken. | Многие коренные народы утверждают, что, прежде чем предпринимать исследования или иные виды деятельности, включая развитие, необходимо предварительно заручиться их осознанным согласием. |
| The evaluation of reports, coordination and expert needs assessments are all critical activities. | Оценка докладов, координация и оценка экспертных потребностей - все это важнейшие виды деятельности. |
| Our approach is to design programmes that integrate basic activities with opportunities to engage people from opposing groups and build experience in preventing conflict through contact and communication. | Наш подход нацелен на разработку программ, позволяющих сочетать основные виды деятельности и возможности в области обеспечения участия членов противоборствующих групп и накапливать опыт в деле предотвращения конфликтов посредством установления контактов и общения. |
| Alternatively, there may be a case to transfer certain activities elsewhere within the Secretariat. | С другой стороны, возможно, придется передать некоторые виды деятельности другим подразделениям Секретариата. |
| Some lists seemed to contain also hazardous activities not covered by the Convention. | В некоторые перечнях, как представляется, приводятся опасные виды деятельности, не охватываемые Конвенцией. |
| As this information at national and regional levels is vital for their development, specific activities should be encouraged to fill this gap. | Поскольку такая информация на национальном и региональном уровнях имеет особо важное значение для их развития, для устранения такого пробела необходимо поощрять конкретные виды деятельности. |
| The Toolkit provided a standardized and detailed set of tools for conducting assessments covering various activities and aspects of the criminal justice system. | Пособие содержит стандартизованный и подробный набор инструментов для проведения оценок, охватывающих различные виды деятельности и аспекты системы уголовного правосудия. |
| In principle, all the activities related to the transfer of arms should be subject to Government regulation. | В принципе, все виды деятельности, связанные с поставками оружия, должны подпадать под государственное регулирование. |
| Dangerous activities related to dangerous substances, biotechnology and waste are further defined. | Подробно определяются опасные виды деятельности, связанные с опасными веществами, биотехнологией и отходами. |
| (c) Various other activities, including: | с) различные другие виды деятельности, в том числе: |
| All activities will be conducted in close collaboration with related work led by the European Commission. | Все виды деятельности будут осуществляться в тесной увязке с соответствующей работой, проводимой Европейской комиссией. |
| There were, however, professional military careers open to women in certain specific activities. | В то же время существуют отдельные виды деятельности, профессионально занимаясь которыми, женщины могут сделать военную карьеру. |
| Other reports discuss mainly measures and activities that have only been submitted for consideration rather than formulated or implemented. | В других докладах обсуждаются главным образом меры и виды деятельности, которые еще не сформулированы или не осуществляются, а лишь представлены для рассмотрения. |
| Of course, beyond these two areas, there could be other genuinely new activities. | Естественно, помимо этих двух областей могут возникнуть и другие, принципиально новые виды деятельности. |
| In some countries these activities are protected and reserved to a large extent for the public sector. | В некоторых странах эти виды деятельности защищены, и доступ к ним в основном предоставлен только государственному сектору. |
| Other activities under the programme of work and prioritization: | Другие виды деятельности в соответствии с программой работы и определение приоритетных задач: |
| CDM project activities may be financed by such Parties individually or jointly or by other sources, including international financial entities and multilateral funds. | Виды деятельности по проектам МЧР могут финансироваться такими Сторонами индивидуально или совместно или из других источников, включая международные финансовые учреждения и многосторонние фонды. |
| The EIA Convention directly identifies the activities on the basis of clearly identified thresholds. | В Конвенции об ОВОС соответствующие виды деятельности непосредственно определяются на основе четко установленных пороговых значений. |
| Following a brief mention of the work of the Swiss Commission, she identified activities to be undertaken by national institutions. | После краткого упоминания о работе Швейцарской комиссии наблюдатель перечислила виды деятельности, которой надлежит заниматься национальным учреждениям. |
| As indicated below, the concentration on priority areas called for the redeployment of some resources from the Office of the Assistant Secretary-General to substantive activities. | Как указывается ниже, сосредоточение внимания на приоритетных областях требует перераспределения некоторых ресурсов, имеющихся в распоряжении Канцелярии помощника Генерального секретаря, и их направления на основные виды деятельности. |
| UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities that are of a humanitarian or emergency character. | ЮНИСЕФ и МПП предоставляют помощь в целях развития и осуществляют некоторые виды деятельности по оказанию гуманитарной или чрезвычайной помощи. |
| As such, the National Human Rights Commission has proposed to incorporate the principle of non-discrimination in all activities of the federal administration. | Национальная комиссия по правам человека предложила внедрить принцип недискриминации во все виды деятельности федеральной администрации. |