It was even more shocking that at the same time, other, duly approved, activities would be receiving inadequate funding. |
Это тем более удивительно, что другие виды деятельности, ассигнования на которые предусмотрены должным образом, одновременно получат недостаточное финансирование. |
Therefore, States which carried out harmful activities or allowed others to do so within their territory failed to comply with that obligation and incurred liability for wrongful acts. |
Поэтому государства, которые осуществляют вредные виды деятельности или позволяют другим делать это в пределах своей территории, не выполняют это обязательство и несут ответственность за противоправные деяния. |
Accordingly, the duties of prevention would oblige States to identify activities that are likely to cause significant transboundary harm and to notify the same to the concerned States. |
Соответственно, обязательства в отношении предотвращения предписывают государствам выявлять виды деятельности, сопряженные с риском причинения значительного трансграничного ущерба, и уведомлять о них заинтересованные государства. |
It should be noted, however, that those expressions are not uniformly understood and may encompass different activities in different legal systems. |
Тем не менее следует отметить, что эти выражения не имеют единообразного толкования и могут охватывать различные виды деятельности в конкретных правовых системах. |
Substantive or technical mandates and activities of the three secretariats |
Основные и технические мандаты и виды деятельности трех секретариатов |
While routine and unsophisticated labour-intensive activities still dominate the picture, more and more advanced service functions are entering the process. |
Хотя здесь по-прежнему доминируют рутинные и несложные трудоемкие виды деятельности, в процесс этот все больше и больше вовлекаются более сложные функции обслуживания. |
The activities or types of transactions that would be included; |
виды деятельности или типы сделок, подлежащие включению; |
Independent legal professionals (lawyers) who exercise the following activities: |
независимые юридические специалисты (адвокаты), которые осуществляют нижеперечисленные виды деятельности: |
The Group would continue to contribute to the ongoing reform process in order to ensure that the Organization was able to discharge its mandated programmes and activities. |
Группа будет продолжать оказывать содействие идущему процессу реформы в целях обеспечения того, чтобы Организация могла осуществлять утвержденные программы и виды деятельности. |
Supplementary funding could be established through contributions from direct beneficiaries, operators engaged in similar activities, other public and private agencies and from funds established by competent international organizations. |
Дополнительное финансирование может быть обеспечено за счет взносов от прямых бенефициаров, операторов, осуществляющих аналогичные виды деятельности, других государственных и частных агентств и из фондов, созданных компетентными международными организациями. |
The risk of very serious and widespread damage, despite its low probability, places all these activities in the ultra-hazardous category. |
Опасность весьма серьезного и широкомасштабного ущерба, несмотря на его низкую вероятность, вынуждает отнести все эти виды деятельности к категории сверхопасных. |
As regards article 1, support was expressed for the addition of the reference to "hazardous activities" in the title. |
Что касается статьи 1, то была выражена поддержка предложению добавить в название указания на «опасные виды деятельности». |
It noted that the law excludes from its coverage certain activities related to free expression and lawful activity. |
Он отметил, что из сферы применения этого закона исключаются некоторые виды деятельности, связанные со свободой слова и ведением законной деятельности. |
The group of experts was informed by the work of two consultants on the likely costs of various activities. |
Группа экспертов была проинформирована о результатах работы двух консультантов, нанятых для оценки возможных расходов на различные виды деятельности. |
The present report of the IAEA, transmitted by document A/59/295, refers to various activities that the Agency has undertaken to fulfil its important and sensitive mandate. |
Настоящий доклад МАГАТЭ, препровожденный в документе А/59/295, охватывает различные виды деятельности, осуществляемой Агентством в целях выполнения его важного и непростого мандата. |
Main activities and time schedule: (a) MSC-W will calculate the transport of sulphur and nitrogen compounds with the unified Eulerian model. |
Основные виды деятельности и график работы: а) МСЦ-З проведет расчеты параметров переноса соединений серы и азота с помощью унифицированной модели Эйлера. |
The UNECE secretariat informed the Meeting that it was producing an annual report covering all the ongoing technical assistance activities, including those for the environment. |
Секретариат ЕЭК ООН проинформировал совещание о том, что он составляет ежегодный доклад, охватывающий все текущие виды деятельности по технической помощи, включая касающиеся окружающей среды. |
Hazardous and ultra-hazardous activities, the subject of the present principles, involve complex operations and carry with them certain inherent risks of causing significant harm. |
Опасные и сверхопасные виды деятельности, являющиеся предметом настоящих принципов, касаются комплексных операций и сопряжены с определенным внутренним риском причинения серьезного ущерба. |
Thus, it will be extremely difficult to build a comprehensive and universal instrument covering all types of missiles and aspects of missile-related activities. |
Таким образом, будет очень трудно разработать всеобъемлющий универсальный документ, охватывающий все типы ракет и все виды деятельности, связанной с ракетами. |
The main types of the secretariat's technical cooperation activities are as follows: |
Основные виды деятельности секретариата в области технического сотрудничества являются следующими: |
The Working Group considered that the following options should be further investigated: Sharing the costs of 'core' activities across the Parties, with contributions in kind being taken into account. |
Рабочая группа посчитала целесообразным продолжить изучение следующих возможных вариантов: распределение расходов на основные виды деятельности между Сторонами с принятием во внимание взносов натурой. |
These activities reinforced the relationship between the municipalities and the communities they represent, the NGO sector and the media. |
Данные виды деятельности позволили укрепить связи между муниципалитетами и общинами, которые они представляют, сектором НПО и СМИ. |
(a) Institutional and procedural activities: |
а) институциональные и процедурные виды деятельности: |
The procedure resulted in the selection of the following activities for further examination: |
В результате использования указанной процедуры для дальнейшего рассмотрения были отобраны следующие виды деятельности: |
Japan attaches great importance to strengthening the reliability of the nuclear non-proliferation regime, and believes that the capability of the IAEA to detect undeclared nuclear material and activities should be enhanced. |
Япония придает большое значение укреплению надежности режима ядерного нераспространения и считает, что следует укреплять потенциал МАГАТЭ, позволяющий выявлять незаявленные ядерные материалы и виды деятельности. |