| Certain multilateral agreements contain provisions that either prohibit certain weapons or restrict activities involving weapons in outer space. | Определенные многосторонние соглашения содержат положения, которые или запрещают определенные виды оружия, или ограничивают виды деятельности, сопряженные с оружием в космическом пространстве. |
| In our view, nothing should be permitted to jeopardize these vital activities in outer space. | И на наш взгляд, не следует позволять ничего такого, что ставило бы под угрозу эти насущные виды деятельности в космическом пространстве. |
| The Department of Gender Studies has subsequently implemented activities in cooperation with UNESCO that will operate in 2005. | Впоследствии совместно с ЮНЕСКО Центр гендерных исследований разработал виды деятельности, которые будут осуществляться в 2005 году. |
| In addition to co-ordinating existing measures and offers, it promotes and develops further new initiatives and activities at the national, regional and local level. | В дополнение к координации действующих мер и возможностей выбора это общество разрабатывает новые инициативы и виды деятельности на национальном, региональном и местном уровнях и содействует их осуществлению. |
| Under such conditions it is very difficult to plan and implement any concrete activities. | В таких условиях очень трудно планировать и осуществлять какие-либо конкретные виды деятельности. |
| That wording reflected the fact that the draft principles dealt only with activities not prohibited by international law. | Эта формулировка отражает тот факт, что в проектах принципов рассматриваются только виды деятельности, не запрещенные международным правом. |
| The Office proposes short-term measures or activities to be undertaken for gender equality to be exercised and then it evaluates those measures. | Управление предлагает краткосрочные меры или виды деятельности, которые должны быть осуществлены в целях достижения гендерного равенства, а затем проводит оценку этих мер. |
| The Secretariat was asked to apply resources to the activities with the highest added value, for the benefit of all member States. | Секретариату было рекомендовано направлять ресурсы на виды деятельности, обладающие наибольшей полезностью с учетом интересов всех государств-членов. |
| The activities of the Energy Security Forum will be determined by the Governing Board and managed by the UNECE secretariat. | Виды деятельности Форума по энергетической безопасности будут определяться Управляющим советом, а руководство деятельностью будет осуществлять ЕЭК ООН. |
| Other activities failed due to lack of marketing outlets, or due to the drought. | Другие виды деятельности оказались безуспешными в связи с отсутствием рынка сбыта или в результате засухи. |
| The sanctions imposed by resolutions 1267 and 1333 are limited in scope and targeted at specific individuals, entities and activities. | Санкции, введенные резолюциями 1267 и 1333, являются ограниченными по охвату и нацелены на конкретных лиц, конкретные организации и виды деятельности. |
| For example, workshops and training events are activities designed to impart knowledge or a better understanding of a topic. | Например, семинары и учебные мероприятия - это виды деятельности, направленной на распространение знаний или повышение уровня информированности в какой-либо области. |
| The United Nations can play a major proactive role in pushing ahead this process through its multifaceted programmes and activities. | Организация Объединенных Наций способна играть активную и ведущую роль в продвижении этого процесса через свои многосторонние программы и виды деятельности. |
| At the extreme, some technical cooperation activities currently housed in other agencies could be absorbed into UNDP. | В крайнем случае некоторые виды деятельности по техническому сотрудничеству, в настоящее время осуществляемые другими учреждениями, могут быть включены в сферу деятельности ПРООН. |
| The current work programme of the secretariat includes some activities in preparation for that eventuality. | В текущую программу работы секретариата включены некоторые виды деятельности, связанные с подготовкой к вступлению Протокола в силу. |
| In assembling information it has not proved easy to draw a clear and consistent line between technical cooperation and other activities. | В процессе сбора информации было трудно четко и последовательно разделить техническое сотрудничество и другие виды деятельности. |
| Differing views exist within the system as to what activities legitimately fall under the heading of technical cooperation. | В системе Организации Объединенных Наций нет единой точки зрения на то, какие виды деятельности подпадают под определение технического сотрудничества. |
| Pakistan believes that all mandated activities of the United Nations should be provided with adequate resources. | Пакистан считает, что на все санкционированные виды деятельности Организации Объединенных Наций должны быть выделены надлежащие средства. |
| These various roles and activities of the system must, however, be further strengthened. | Однако эти различные функции и виды деятельности системы нуждаются в дальнейшем укреплении. |
| They were offered various types of activities in accordance with their professional qualifications. | В зависимости от их профессиональных качеств им могут быть предложены различные виды деятельности. |
| The last choice leads to strict liability for hazardous activities. | Последний вариант приводит к возникновению строгой ответственности за опасные виды деятельности. |
| The activities of those not complying with the regulations would be banned. | Те виды деятельности, которые не соответствуют принятым положениям, должны быть запрещены. |
| Moreover, not many activities conducted within a State have had significant transboundary injurious effects. | Более того, лишь немногие виды деятельности, осуществляемой в рамках государства, оказывают значительное трансграничное вредное воздействие. |
| These circumstances made the Ozone Depleting Substances (ODS) extremely important, affecting all social and economic sectors and activities. | Эти обстоятельства придали озоноразрушающим веществам (ОРВ) исключительную важность, затрагивая все социальные и экономические секторы и виды деятельности. |
| Although these activities were stopped, the impact is still visible. | Хотя эти виды деятельности были прекращены, последствия всё ещё хорошо видны. |