Certain multilateral agreements contain provisions that either prohibit certain weapons or restrict activities involving weapons in outer space. |
Определенные многосторонние соглашения содержат положения, которые или запрещают определенные виды оружия, или ограничивают виды деятельности, сопряженные с оружием в космическом пространстве. |
In our view, nothing should be permitted to jeopardize these vital activities in outer space. |
И на наш взгляд, не следует позволять ничего такого, что ставило бы под угрозу эти насущные виды деятельности в космическом пространстве. |
The Department of Gender Studies has subsequently implemented activities in cooperation with UNESCO that will operate in 2005. |
Впоследствии совместно с ЮНЕСКО Центр гендерных исследований разработал виды деятельности, которые будут осуществляться в 2005 году. |
In addition to co-ordinating existing measures and offers, it promotes and develops further new initiatives and activities at the national, regional and local level. |
В дополнение к координации действующих мер и возможностей выбора это общество разрабатывает новые инициативы и виды деятельности на национальном, региональном и местном уровнях и содействует их осуществлению. |
Under such conditions it is very difficult to plan and implement any concrete activities. |
В таких условиях очень трудно планировать и осуществлять какие-либо конкретные виды деятельности. |
That wording reflected the fact that the draft principles dealt only with activities not prohibited by international law. |
Эта формулировка отражает тот факт, что в проектах принципов рассматриваются только виды деятельности, не запрещенные международным правом. |
The Office proposes short-term measures or activities to be undertaken for gender equality to be exercised and then it evaluates those measures. |
Управление предлагает краткосрочные меры или виды деятельности, которые должны быть осуществлены в целях достижения гендерного равенства, а затем проводит оценку этих мер. |
The Secretariat was asked to apply resources to the activities with the highest added value, for the benefit of all member States. |
Секретариату было рекомендовано направлять ресурсы на виды деятельности, обладающие наибольшей полезностью с учетом интересов всех государств-членов. |
The activities of the Energy Security Forum will be determined by the Governing Board and managed by the UNECE secretariat. |
Виды деятельности Форума по энергетической безопасности будут определяться Управляющим советом, а руководство деятельностью будет осуществлять ЕЭК ООН. |
Other activities failed due to lack of marketing outlets, or due to the drought. |
Другие виды деятельности оказались безуспешными в связи с отсутствием рынка сбыта или в результате засухи. |
The sanctions imposed by resolutions 1267 and 1333 are limited in scope and targeted at specific individuals, entities and activities. |
Санкции, введенные резолюциями 1267 и 1333, являются ограниченными по охвату и нацелены на конкретных лиц, конкретные организации и виды деятельности. |
For example, workshops and training events are activities designed to impart knowledge or a better understanding of a topic. |
Например, семинары и учебные мероприятия - это виды деятельности, направленной на распространение знаний или повышение уровня информированности в какой-либо области. |
The United Nations can play a major proactive role in pushing ahead this process through its multifaceted programmes and activities. |
Организация Объединенных Наций способна играть активную и ведущую роль в продвижении этого процесса через свои многосторонние программы и виды деятельности. |
At the extreme, some technical cooperation activities currently housed in other agencies could be absorbed into UNDP. |
В крайнем случае некоторые виды деятельности по техническому сотрудничеству, в настоящее время осуществляемые другими учреждениями, могут быть включены в сферу деятельности ПРООН. |
The current work programme of the secretariat includes some activities in preparation for that eventuality. |
В текущую программу работы секретариата включены некоторые виды деятельности, связанные с подготовкой к вступлению Протокола в силу. |
In assembling information it has not proved easy to draw a clear and consistent line between technical cooperation and other activities. |
В процессе сбора информации было трудно четко и последовательно разделить техническое сотрудничество и другие виды деятельности. |
Differing views exist within the system as to what activities legitimately fall under the heading of technical cooperation. |
В системе Организации Объединенных Наций нет единой точки зрения на то, какие виды деятельности подпадают под определение технического сотрудничества. |
Pakistan believes that all mandated activities of the United Nations should be provided with adequate resources. |
Пакистан считает, что на все санкционированные виды деятельности Организации Объединенных Наций должны быть выделены надлежащие средства. |
These various roles and activities of the system must, however, be further strengthened. |
Однако эти различные функции и виды деятельности системы нуждаются в дальнейшем укреплении. |
They were offered various types of activities in accordance with their professional qualifications. |
В зависимости от их профессиональных качеств им могут быть предложены различные виды деятельности. |
The last choice leads to strict liability for hazardous activities. |
Последний вариант приводит к возникновению строгой ответственности за опасные виды деятельности. |
The activities of those not complying with the regulations would be banned. |
Те виды деятельности, которые не соответствуют принятым положениям, должны быть запрещены. |
Moreover, not many activities conducted within a State have had significant transboundary injurious effects. |
Более того, лишь немногие виды деятельности, осуществляемой в рамках государства, оказывают значительное трансграничное вредное воздействие. |
These circumstances made the Ozone Depleting Substances (ODS) extremely important, affecting all social and economic sectors and activities. |
Эти обстоятельства придали озоноразрушающим веществам (ОРВ) исключительную важность, затрагивая все социальные и экономические секторы и виды деятельности. |
Although these activities were stopped, the impact is still visible. |
Хотя эти виды деятельности были прекращены, последствия всё ещё хорошо видны. |