The activities referred to in the question are also fully included. The applicable obligations, and the method for investigation and evaluation are the same as those described in the preceding two sections. |
В своей совокупности они полностью охватывают те виды деятельности, о которых идет речь в данном разделе, а режим обязательств и то, как они анализируются и оцениваются, аналогичны тем, о которых шла речь в двух предыдущих разделах. |
(e) When they cover activities mentioned in earlier programme budget proposals as items for which later submissions would be made; |
ё) когда они охватывают виды деятельности, в отношении которых в представленных ранее предложениях по бюджету по программам указывалось, что данные по ним будут представлены позднее; |
In performing this task, it is currently being assisted by the UNODC for drafting a comprehensive piece of legislation against terrorism, which will criminalize the activities described in the twelve universal anti-terrorism instruments. |
В контексте этой задачи Управление по наркотикам и преступности (УНПООН) оказывает ей помощь в разработке всеобъемлющего законодательства о борьбе с терроризмом, которое введет уголовную ответственность за те виды деятельности, которые перечислены в 12 международных документах по борьбе с терроризмом. |
Drawing attention to these Conventions and activities, Tomuschat came to the conclusion that there was no justification for dealing with the problems arising from any one or more of these Conventions within the International Law Commission under a new topic of global commons. |
Обращая внимание на эти конвенции и виды деятельности, Томушат пришел к выводу о том, что нет никакого оправдания для того, чтобы заниматься проблемами, вытекающими из какой-либо одной или нескольких из этих конвенций, в Комиссии в рамках новой темы о глобальных общих пространствах. |
For annex I, it was agreed that the activities should be listed in a table with a clear indication of the two different thresholds referred to in article 7 with numbered columns as in that article. |
По приложению I было решено перечислить виды деятельности в табличной форме с четким указанием двух различных пороговых значений, упомянутых в статье 7 с нумерацией колонок в соответствии с этой статьей. |
In June 2004, UNESCO and LAS signed an agreement for a new programme of cooperation that specifies concrete activities for cooperation in promoting tolerance, dialogue, communication and dissemination of information. |
В июне 2004 года ЮНЕСКО и Лига арабских государств подписали соглашение по новой программе сотрудничества, предусматривающее конкретные виды деятельности по поощрению терпимости, диалога, коммуникаций и распространению информации. |
As such, they highlighted States' obligations to consult one another about the potential risks of transboundary harm, but did not give any State the right to veto the hazardous activities of another State in its own territory. |
В них подчеркнуты обязательства государств консультироваться друг с другом относительно потенциальных рисков трансграничного вреда, но не предусматривается право какого-либо государства накладывать вето на опасные виды деятельности другого государства, осуществляемые на территории последнего. |
In August 1991, the Ministry of Labour and Social Security signed an agreement with ILO and the Government of Spain on the execution of a Central American project to support labour integration and income-generating activities for disabled persons. |
В августе 1991 года министерство труда и социального обеспечения подписало с Международной организацией труда и правительством Испании соглашение о реализации Центральноамериканского проекта «Содействие интеграции лиц, имеющих инвалидность, в сферу занятости и приносящие доход виды деятельности». |
Other activities of the Organization do not generate quantifiable outputs but are reflected in the programme budget, as they are part of the Organization's work and involve the use of resources. |
Другие виды деятельности Организации не дают поддающихся количественному учету результатов, однако включаются в бюджет по программам, поскольку они являются частью работы Организации и требуют соответствующих ресурсов. |
The direct impact of terrorism had been horrific, but the indirect impact had been far-reaching and equally negative, affecting economies, societies, investment, tourism and many other legitimate activities. |
Прямые последствия терроризма являются ужасающими, однако его косвенные последствия имеют долговременный и в не меньшей степени негативный характер, затрагивая экономику, общество, инвестиции, туризм и многие другие законные виды деятельности. |
In order for United Nations programmes to provide the maximum benefit in all areas, all United Nations activities should be carefully reviewed, rationalized and prioritized. |
Для того чтобы программы Организации Объединенных Наций приносили максимальную отдачу во всех областях, все виды деятельности Организации Объединенных Наций должны быть тщательно проанализированы и обоснованы. |
For many years, the use of space applications, mainly by developing countries, encountered various problems, including the lack of qualified personnel and equipment and especially the absence of financial resources for the implementation of the relevant activities. |
На протяжении многих лет страны, главным образом развивающиеся страны, сталкиваются с различными проблемами при использовании космической техники, включая нехватку квалифицированных кадров и оборудования и особенного финансовых ресурсов на соответствующие виды деятельности. |
Life-wide learning also makes us realize that teaching and learning are activities that can be changed and exchanged in different times and places and through different roles. |
Кроме того, такое обучение позволяет нам понять, что преподавание и обучение - это такие виды деятельности, которые можно замещать и менять в зависимости от времени, места и характера различных задач. |
Main activities and time schedule: The Task Force on POPs will continue its work on the preparation of the technical components of the first sufficiency and effectiveness review of the Protocol, as well as on the technical reviews of new substances proposed for addition to the Protocol. |
Основные виды деятельности и график работы: Целевая группа по СОЗ продолжит свою работу по подготовке технических компонентов первого обзора достаточности и эффективности Протокола, а также по техническому обзору новых веществ, которые предложено включить в Протокол. |
The Bureau of the Working Group on Effects has prepared a detailed draft budget for the costs of core activities in 2005 (table 1) and suggested a provisional budget for 2006 and 2007 of US$ 2,152,700. |
Президиум Рабочей группы по воздействию подготовил подробный проект бюджета для покрытия расходов на основные виды деятельности в 2005 году (таблица 1) и предложил предварительный бюджет на 2006 и 2007 годы в размере 2152700 долл. США. |
With the Millennium Declaration as a framework for the knowledge society, Governments and the international community must seek to determine those knowledge-related activities and policy decisions that add public value and result in the meaningful utilization of knowledge throughout the whole of society. |
Руководствуясь Декларацией тысячелетия как основой для построения общества, опирающегося на знания, правительства и международное сообщество должны стремиться определять те связанные со знаниями виды деятельности и стратегические решения, которые повышают общественную ценность и позволяют плодотворно использовать их в рамках всего общества. |
A strength of the project is that it relies considerably on the social capital found in rural communities and combines both commercial and non-commercial activities whose content and combination will be based on community choice and responsibility. |
Сильной стороной этого проекта является то, что он в значительной степени опирается на социальную базу сельских общин и что он объединяет как коммерческие, так и некоммерческие виды деятельности, содержание и сочетание которых будут определяться с учетом пожеланий и функций общин. |
The present follow-up report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the recommendations of the second session of the Permanent Forum on Indigenous Issues addresses all the activities FAO has undertaken in the fields addressed in the recommendations. |
В докладе Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) о ходе выполнения рекомендаций второй сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов рассматриваются все виды деятельности, осуществляемой ФАО в областях, о которых говорится в рекомендациях. |
The many activities which had taken place since the previous session showed that the uncertainty about the date of entry into force of the Kyoto Protocol had not slowed the momentum of the process. |
Многие виды деятельности, которые были предприняты в период после проведения прошлой сессии, показали, что неопределенность относительно даты вступления в силу Киотского протокола, не замедлила динамику процесса. |
Under the article, the parties, in determining which activities should be subject to the requirement of financial security, should take account of the risks of the activity. |
В соответствии с данной статьей стороны, определяя, какие виды деятельности требуют финансового обеспечения, должны учитывать риски, связанные с осуществлением конкретного вида деятельности. |
The advantage of focusing on systems in the insolvency area is that the insolvency area ultimately applies to all activities whenever an insolvency or reorganization occurs. |
Преимуществом сосредоточения внимания на системах регулирования несостоятельности является то, что проблема несостоятельности затрагивает в конечном счете все виды деятельности, в которых могут иметь место несостоятельность или реорганизация. |
UNFPA Nigeria agreed with the Board's recommendation to consider the revision of its memorandum of understanding for services with UNDP Nigeria to include all the common services and related activities. |
Отделение ЮНФПА в Нигерии согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть вопрос о пересмотре своего меморандума о взаимопонимании с отделением ПРООН в Нигерии в отношении обслуживания, с тем чтобы включить в него все виды общего обслуживания и соответствующие виды деятельности. |
Efforts have been made to avoid referring to specific activities and outputs in the biennial programme plan and to continue to reinforce the linkage between the strategies employed and the expected accomplishments so as to ensure that expected accomplishments will genuinely contribute to the attainment of long-term objectives. |
Чтобы избежать ссылок на конкретные виды деятельности и мероприятия в двухгодичном плане по программам и конкретнее увязать задействованные стратегии с ожидаемыми достижениями, были внесены усовершенствования, позволяющие обеспечить, чтобы ожидаемые достижения действительно способствовали реализации долгосрочных целей. |
The reference to social rehabilitation concerns all the activities organized in the prison environment and designed to facilitate, at the end of his detention, the social rehabilitation of the inmate. |
Нормы о социальной реабилитации распространяются на все виды деятельности, организуемые в рамках тюремной системы с тем, чтобы способствовать скорейшей социальной реабилитации заключенных. |
In addition, the Bosnia and Herzegovina Coordination Board developed and is implementing the National Strategy and Action Plan for Small Arms and Light Weapons Control that sets out the needs, activities, measures and responsible parties for the implementation of the Strategy. |
Кроме того, Координационный совет Боснии и Герцеговины разработал и осуществляет Национальную стратегию и План действий по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями, где определены потребности, виды деятельности, меры и ответственные за осуществление Стратегии. |