The national health policy defines the objectives for the promotion of health care, as well as measures and activities for its implementation. |
В национальной политике в области здравоохранения определяются цели развития системы здравоохранения, а также меры и виды деятельности по их осуществлению. |
We would wish the elements and activities described therein to be included in the draft resolution to be adopted by the Council in the coming days. |
Мы также хотели бы, чтобы элементы и виды деятельности, описанные в нем, были включены в проект резолюции, которая будет принята Советом в ближайшие дни. |
The activities included in article 6, annex I, of the Convention are listed in annex I of the Decree on Environmental Management establishments and licences. |
Виды деятельности, включенные в статью 6 приложения I к Конвенции, перечислены в приложении I к Декрету о регулировании природопользования, предприятиях и лицензиях. |
As to reporting in the financial statements compared to those of UNDP, she mentioned that the other activities were considered other resources by UNICEF. |
Что касается различий в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ и ПРООН, то она отметила, что в ЮНИСЕФ прочие виды деятельности отнесены к разделу прочих ресурсов. |
The Act also requires a public or private developer or company to obtain the free prior and informed consent of indigenous peoples for certain activities, including the entry of the military. |
В этом законе содержится также требование к государственным или частным застройщикам и другим компаниям получать свободное предварительное и осознанное согласие коренных народов на некоторые виды деятельности, в том числе на вступление вооруженных сил. |
The LEG in reviewing its mandate, in particular paragraph 9 (a)-(e) of the Annex to decision 29/CP., identified activities and related actions in support of NAPA implementation and detailed them in its work programme for 2006-2007. |
При рассмотрении своего мандата, в частности пункта 9 а)-е) приложения к решению 29/СР., ГЭН определила виды деятельности и связанные с ними действия в поддержку осуществления НПДА и подробно изложила их в своей программе работы на 2006-2007 годы. |
The additional provisions cannot be met from the contingency fund, as other activities undertaken in the biennium 2006-2007 charged against it are expected to exhaust the fund. |
Дополнительные расходы не могут быть покрыты за счет средств резервного фонда, поскольку предполагается, что все средства фонда будут израсходованы на другие виды деятельности в двухгодичном периоде 2006-2007 годов, покрываемые из этого фонда. |
In 1999, UNHCR activities relating to refugee children and adolescents, including those of concern to the Office, continued to address a range of issues. |
В 1999 году виды деятельности УВКБ, касающиеся детей и подростков-беженцев, включая мероприятия, которым Управление уделяет особое внимание, по-прежнему охватывали целый спектр различных проблем. |
It was noted, however, that certain activities of the private sector were directly in consonance with the goals of the United Nations, and specific mention was made of its contribution to the eradication of endemic diseases. |
Вместе с тем было отмечено, что некоторые виды деятельности частного сектора непосредственно согласуются с целями Организации Объединенных Наций, в связи с чем был конкретно упомянут его вклад в дело ликвидации эндемических заболеваний. |
The Board has also recommended, in its review of the UNDP green office policy, that internal audit or evaluation procedures cover all activities that can potentially affect the environment. |
Комиссия также рекомендовала в контексте своего обзора политики ПРООН по созданию экологически чистых отделений, чтобы внутренними ревизиями или процедурами оценки были охвачены все виды деятельности, которые могут потенциально оказывать влияние на окружающую среду. |
In the period from October 1999 to September 2000, the Special Representative has been pursuing the following initiatives and activities: |
В период с октября 1999 года по сентябрь 2000 года Специальный представитель осуществлял следующие инициативы и виды деятельности: |
However, this does not mean that all such activities cannot or should not be considered for outsourcing by this criterion alone, as commercial contractors are also able to provide personnel of many nationalities, if required. |
Вместе с тем это не означает, что все такие виды деятельности не могут или не должны рассматриваться на предмет передачи на внешний подряд лишь в силу данного критерия, поскольку коммерческие подрядчики также, если от них это требуется, в состоянии предоставить многонациональный персонал. |
It was noted that economies of scale could be achieved by identifying common activities, for example in the area of confiscation, involving both criminalization and international cooperation aspects. |
Отмечалось, что, выявляя общие виды деятельности, например в области конфискации, которые включают как элементы криминализации, так и элементы международного сотрудничества, можно добиться значительной экономии средств. |
That was a key phrase, since it ruled out unlawful activities even if they were accompanied by preventive measures intended to minimize risk or actual harm. |
Эта фраза является ключевой, поскольку она исключает незаконные виды деятельности, даже если они сопровождались превентивными мерами, призванными свести к минимуму риск или реальный ущерб. |
First, the report comes forward with a definition of what illicit brokering is, a description of the issue, which includes the so-called closely associated activities, such as transportation and financing. |
Во-первых, в докладе предлагается определение того, что такое незаконная брокерская деятельность, дается описание проблемы, включая так называемые тесно связанные с ней виды деятельности - такие, как транспортировка и финансирование. |
The suggestion that importance be attached to variables is similar to the direction taken by ILO, which distinguishes stages of statistical development, recommends priority activities for each stage, and identifies "best" and "acceptable" sources in its recent statistical capacity-building materials. |
Рекомендация уделять большее внимание переменным показателям аналогично принятому МОТ директивному решению, в соответствии с которым проводятся различия между различными этапами развития статистики, рекомендуются приоритетные виды деятельности для каждого этапа и определяются «наилучшие» и «приемлемые» источники в недавно подготовленных материалах по наращиванию статистического потенциала. |
Synergies with other conventions should be promoted, as well as other activities under the UNFCCC, such as capacity-building; |
е) следует поощрять синергии с другими конвенциями, а также такие другие виды деятельности, согласно РКИКООН, как укрепление потенциала; |
The constraints on staffing will limit the secretariat's capacity to maintain current activities or to take on additional tasks, and hamper its traditional ability to respond quickly to new mandates and challenges emanating from the intergovernmental process. |
Меры по прекращению найма новых сотрудников ограничат возможность секретариата продолжать существующие виды деятельности или брать на себя дополнительные задачи, а также подорвут его традиционную способность быстро реагировать на новые мандаты и проблемы, возникающие в рамках межправительственного процесса. |
All of these activities respond to the concerns expressed by the General Assembly in paragraph 11 of its resolution 59/276, and greatly contribute to enhancing the culture of security awareness throughout the United Nations system. |
Все эти виды деятельности осуществляются с учетом пожеланий Генеральной Ассамблеи, сформулированных в пункте 11 ее резолюции 59/276, и являются важным вкладом в укрепление культуры, предполагающей осознание важности вопросов безопасности всеми сотрудниками системы Организации Объединенных Наций. |
Paragraph 8 of decision 5/CP. outlines a number of activities that should be supported through the special climate change fund and/or the adaptation fund, and other bilateral and multilateral sources. |
В пункте 8 решения 5/СР. перечисляются некоторые виды деятельности, которые должны поддерживаться по линии Специального фонда для борьбы с изменением климата и/или адаптационного фонда, а также из других двусторонних и многосторонних источников. |
Main activities and time schedule: Organization of a workshop on enhanced communications for the Convention to identify concrete actions to improve its visibility and profile, scheduled for 9-11 April 2003 in London. |
Основные виды деятельности и график работы: Организация намеченного на 9-11 апреля 2003 года в Лондоне рабочего совещания по укреплению коммуникационного обеспечения в целях Конвенции с целью наметить конкретные действия по повышению ее наглядности и рельефности. |
Some activities relating to the Kyoto Protocol, which also further the development and implementation of the Convention, should be included in the revised proposal for the core budget. |
Ь) некоторые виды деятельности, связанные с Киотским протоколом, которые также содействуют развитию и осуществлению процесса Конвенции, должны быть включены в пересмотренное предложение об основном бюджете. |
The main activities to be covered by the resource requirements listed in table 5 can be summarized as follows: |
Основные виды деятельности, которые будут финансироваться за счет средств, испрашиваемых в таблице 5, можно кратко описать следующим образом: |
Although most of these activities are expected to provide a solid base for the implementation of the Protocol once it comes into force, they are currently being performed to develop the Convention process. |
Хотя в большинстве своем эти виды деятельности, как предполагается, заложат прочную основу для осуществления Протокола после его вступления в силу, в настоящее время они выполняются в целях развития процесса Конвенции. |
In addition to self-evaluation, the secretariat will also use independent outside evaluators, whenever resources are available for that purpose and/or are included in donor's contributions as part of earmarked contributions for specific projects and activities. |
В дополнение к самооценке секретариат будет также использовать услуги независимых внешних контролеров при условии наличия ресурсов для этих целей и/или включения таких расходов во взносы доноров в качестве компонента целевых взносов на конкретные проекты и виды деятельности. |