Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
In this way of thinking, the development of solar panels or other green products may not produce economic growth unless those activities increase production and consumption in the aggregate. Если придерживаться такого образа мышления, разработка солнечных батарей или других «зеленых» продуктов не может привести к экономическому росту, если эти виды деятельности не увеличат совокупное производство и потребление.
Initial investments in new and dynamic industries provide examples for other entrepreneurs, lead to the training of workers and young graduates, build up technological capacity and create demand for inputs and activities that might not yet exist domestically. Стартовые инвестиции в новые и динамично развивающиеся отрасли являются примером для других предпринимателей, стимулируют подготовку рабочих и молодых специалистов, укрепляют технологический потенциал и создают спрос на вводимые ресурсы и виды деятельности, которых до этого в стране, возможно, еще не существовало.
Efforts are being made to the extent possible to meet the travel requirements through redeployment of resources, with the result that other activities such as staff training have been affected. Предпринимаются усилия, чтобы, по возможности, покрывать расходы на поездки посредством перераспределения ресурсов, причем в результате этого страдают другие виды деятельности, такие как подготовка кадров.
The activities and achievements described in this report demonstrate the depth of cooperation achieved between the United Nations and its regional partners across the full range of mandate areas, from maintenance of international peace and security and humanitarian assistance to development and the protection of human rights. З. Виды деятельности и достижения, излагаемые в настоящем докладе, демонстрируют масштабность сотрудничества Организации Объединенных Наций и ее региональных партнеров по всему диапазону мандатных областей: от поддержания международного мира и безопасности и гуманитарной помощи до поощрения и защиты прав человека.
In cases where the Fund does not have accurate information regarding contributions due, this will affect both the timely collection and the application of funds in income-generating activities. В тех случаях, когда Фонд не располагает точной информацией о причитающихся взносах, это негативно влияет на своевременность сбора и вложения средств в те виды деятельности, которые приносят доход.
Various activities are under way to provide for the dissemination and full application of international humanitarian law, including: В настоящее время осуществляются различные виды деятельности, направленные на обеспечение распространения и применения в полном объеме международного гуманитарного права, включая:
While the terminology may have changed, the underlying activities (receipt or disbursement of funds) have not fundamentally changed (see the glossary of terms below). Несмотря на изменение этих терминов, исходные виды деятельности (получение или выплата финансовых средств) кардинальным образом не изменились (см. нижеприведенный глоссарий терминов).
This is partly because the programme does not include activities that are an integral part of the daily work and tasks of the Section, including its management and cooperation with countries and other organizations. Это отчасти объясняется тем, что программа не включает виды деятельности, которые являются неотъемлемой частью повседневной работы и функций, выполняемых Секцией, включая функции по управлению и сотрудничеству со странами и другими организациями.
The activities listed below have been proposed for incorporation into the TEM and TER Master Plan Revision Follow-up Programme of Work for the year 2013: Для включения в программу последующей работы по пересмотру Генерального плана ТЕА и ТЕЖ на 2013 год были предложены следующие виды деятельности:
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the activities had been determined based on the requirement to augment existing Mission capacity and expertise in specialized areas related to key mandate objectives. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что эти виды деятельности были сочтены необходимыми для расширения нынешнего потенциала и опыта Миссии в специальных областях, касающихся основных мандатных целей.
However, other activities that are relevant to the process may be ongoing, continuing long after voting has been done, such as legislative reform and institution strengthening. Однако другие виды деятельности, имеющие отношение к этому процессу, такие как осуществление законодательной реформы и укрепление институтов, могут носить длительный характер и продолжаться еще долго после завершения голосования.
Its mandate requires reconciling, as far as possible, security considerations and the maintenance of the military status quo while allowing Cypriots who live and work in the buffer zone to pursue civilian activities and enjoy full and productive lives. Их мандат требует одновременного учета, насколько это возможно, соображений безопасности и необходимости поддержания военного статус-кво при обеспечении для киприотов, живущих и работающих в буферной зоне, возможности осуществлять гражданские виды деятельности и вести полноценную и плодотворную жизнь.
Please indicate what activities have been conducted to raise awareness and disseminate the Optional Protocol among relevant professional groups working with and for children and the public at large, including among children. Просьба указать, какие виды деятельности проводились для повышения осведомленности о Факультативном протоколе и его распространения среди соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми или в их интересах, а также общественности в целом, в том числе среди детей.
(c) Subcontracting, contract farming and tourism-related activities have been undertaken at the firm level to encourage the transition to the formal business sector; с) субконтрактные отношения, контрактное сельское хозяйство и связанные с туризмом виды деятельности осуществляются на уровне фирм для содействия переходу в формальный бизнес-сектор;
b Ratios calculated on the basis of the agency as a whole (earmarked and unearmarked activities). Ь Соотношения рассчитаны на основе данных Агентства в целом (целевые и нецелевые виды деятельности).
As observed by the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues"... national development policies often consider traditional livelihood activities as no longer relevant and sometimes seek to discourage them, even in the absence of viable alternatives". Как было отмечено Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов, «... национальная политика в области развития часто рассматривает традиционные виды деятельности по обеспечению средств существования как уже не актуальные и порой пытается противодействовать им, даже в условиях отсутствия обоснованных альтернатив».
The Green Climate Fund is to support projects, programmes, policies and other activities in developing country parties and countries are now in the process of working towards its full operationalization and initial capitalization. Зеленый климатический фонд призван поддерживать проекты, программы, политику и другие виды деятельности в развивающихся странах-участниках, и в настоящее время страны ведут работу по обеспечению его полного задействования и обеспечения первоначальным капиталом.
The Secretary-General indicates that efforts continue to be made to explore the feasibility of using public-private partnership arrangements, including through the identification of revenue-producing activities and opportunities to draw value from the existing grounds belonging to the United Nations Office at Geneva. Генеральный секретарь отмечает, что продолжается изучение вопроса о практической осуществимости использования соглашений о государственно-частном партнерстве, в том числе с тем, чтобы определить приносящие доход виды деятельности и возможности для получения дохода от нынешней территории, принадлежащей Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве.
Since the facilitator's previous report, a number of civil society actors, academic institutions and think tanks have continued to organize events and other important activities in support of the convening of the Conference and the fostering of regional dialogue. В прошедший после предыдущего доклада посредника период ряд субъектов гражданского общества, академических институтов и научно-исследовательских центров продолжали проводить мероприятия и осуществлять другие важные виды деятельности в поддержку созыва Конференции и активизации регионального диалога.
Efforts continue to expand participation and engage countries more actively in the different activities of the Group (e.g., participation in webinars, contribution to reports). Продолжается работа по расширению участия и более активному вовлечению стран в различные виды деятельности группы (например, путем участия в вебинарах, представления материалов для докладов).
The programmes and projects, as well as other activities, funded by the Fund will be regularly monitored for impact, efficiency and effectiveness in line with rules and procedures established by the Board. Программы и проекты, а также другие виды деятельности, финансируемые Фондом, будут на регулярной основе подвергаться мониторингу для определения воздействия, эффективности и действенности в соответствии с правилами и процедурами, установленными Советом.
Furthermore, the committee discussed elements for its operational work plan for 2013, including discussions on the scheduling of possible tasks that would allow it to meet its mandated functions and activities. Кроме того, Комитет обсудил элементы своего плана оперативной работы на 2013 год, в том числе вопросы планирования возможных задач, что позволит ему выполнять предусмотренные его мандатом функции и виды деятельности.
2.4.6.5 Critical activities: creation of strong relationships among the education market, society and the job market 2.4.6.5 Важные виды деятельности: создание тесных связей между рынком образования, обществом и рынком труда
A Member States consultation on Timor-Leste is planned for the end of February to draw attention to the need for United Nations agencies, funds and programmes to continue some of the activities currently performed by UNMIT. На конец февраля запланированы консультации государств-членов по Тимору-Лешти, с тем чтобы обратить внимание на необходимость того, чтобы учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали осуществлять некоторые виды деятельности, которой в настоящее время занимается ИМООНТ.
While progress has been made towards greater social and environmental sustainability and responsibility in certain sectors, some land- and sea-based activities continue to take their toll on the marine environment, with significant socio-economic impacts. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле обеспечения большей социальной и экологической устойчивости и ответственности в определенных секторах, некоторые виды деятельности на суше и в море продолжают причинять ущерб морской среде с вытекающими из этого значительными социально-экономическими последствиями.