Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Виды деятельности

Примеры в контексте "Activities - Виды деятельности"

Примеры: Activities - Виды деятельности
He also presented planned future directions for assistance and specific activities for 2010 - 2012. Он также представил запланированные на будущие направления помощи и конкретные виды деятельности на период 2010-2012 годов.
The Chair of the Working Group introduced other core activities, which included the Project Facilitation Mechanism, compliance procedures and promotion of the Protocol. Председатель Рабочей группы представил другие основные виды деятельности, включая Механизм содействия проектам, процедуры соблюдения и пропаганду Протокола.
The former prohibited various activities inspired by National Socialism. Первый запрещает различные виды деятельности, инспирированные национал-социализмом.
The delegation members noted that the centre offered programmes and activities tailored to the needs and abilities of each of the minors in custody. Члены делегации отметили, что в центре предлагаются программы и виды деятельности, учитывающие потребности и способности каждого из находившихся там детей.
Delegations encouraged UNIFEM to follow ACABQ recommendations to increase resources for programming and minimize those used for support activities. Делегации рекомендовали ЮНИФЕМ выполнять рекомендации ККАБВ, касающиеся увеличения объема ресурсов, предназначенных для составления и осуществления программ, и сведения к минимуму ресурсов, используемых на вспомогательные виды деятельности.
Several other activities are being implemented and are awaiting funding. Многие виды деятельности находятся в процессе осуществления, другие ожидают финансирования.
The mandates, operational needs and activities undertaken by them are very diverse. Их мандаты и практические потребности, а также осуществляемые ими виды деятельности широко варьируются.
Estimated expenditures for other work plan activities in 2010 Сметные расходы на другие виды деятельности по плану работу в 2010 году
In 2003 they were provided with supplies of technology and equipment to enable them to engage in income-generating activities. Речь идет о выделении в 2003 году средств и материалов для того, чтобы они могли вести доходные виды деятельности.
Since these are employment-intensive activities, they could contribute directly to greater employment generation. Поскольку это трудоемкие виды деятельности, они могли бы внести большой вклад в увеличение числа рабочих мест.
Partly, little has changed because the laws of physics remain the same, constraining certain activities and allowing others. Отчасти мало что изменилось потому, что остаются неизменными законы физики, что ограничивает определенные виды деятельности и позволяет другие.
Its mandated activities must therefore receive adequate and sustainable funding. Поэтому предусмотренные ее мандатами виды деятельности должны обеспечиваться адекватным и устойчивым финансированием.
In addition, all activities of PMSCs occurring without the required licence and authorization are also considered offences. Помимо этого, преступлениями считаются все виды деятельности, проводимой ЧВОК без необходимой лицензии и разрешения.
They discussed possible new activities which could be undertaken by the international community to improve the situation. Они обсудили возможные новые виды деятельности, которые международное сообщество могло бы предпринять для улучшения положения.
Children must be able to carry out activities that help their continuing development. Дети должны иметь возможность осуществлять те виды деятельности, которые способствуют их постоянному развитию.
Both smuggling and trafficking may involve ancillary activities that can play roles in the network as well. З. Как незаконный ввоз мигрантов, так и торговля людьми могут предполагать смежные виды деятельности, которым также могут отводиться определенные роли внутри сети.
There are activities where children might be engaged such as cattle rearing, firewood gathering and water fetching. Существуют виды деятельности, которыми могут заниматься дети, и к ним, в частности, относятся скотоводство, заготовка дров и доставка воды.
I invite the Security Council to reauthorize its mandated activities for the biennium 2010-2011. Я предлагаю Совету Безопасности вновь санкционировать предусмотренные виды деятельности на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The priority activities for 2009 include judicial cooperation and the fight against organized crime and trafficking in persons. Приоритетные виды деятельности на 2009 год включают сотрудничество между судебными органами и борьбу против организованной преступности и торговли людьми.
National implementation plans should address objectives, activities, measures, tentative timetable, means of implementation and evaluation instruments. В национальных планах действий следует предусмотреть задачи, виды деятельности, мероприятия, предварительный график работы, средства осуществления и инструменты оценки.
Such costs would cover all activities decided by the States parties, including expenses related to salaries and infrastructure. Такие расходы охватывали бы все виды деятельности, осуществляемые по решению государств-участников, включая расходы, связанные с выплатой жалованья и инфраструктурой.
These activities shall not draw resources from the core funding. Эти виды деятельности не должны отвлекать ресурсы из бюджета основных видов деятельности.
Strategic objective 4 outlines major activities to assist national authorities and includes general indicators to measure progress. Стратегическая цель 4 определяет основные виды деятельности по поддержке национальных органов и включает в себя общие показатели достигнутого прогресса.
All of these activities are undertaken with the purpose of strengthening UNHCR's ability to fulfill its mandate in an effective and efficient manner. Все эти виды деятельности осуществляются в целях укрепления потенциала в УВКБ по выполнению его мандата эффективным и действенным образом.
The treaty should clearly state that the transactions or activities covered are the export, import and transfer of conventional arms. Договор должен четко определять операции и виды деятельности, подлежащие контролю: экспорт, импорт и передача обычных вооружений.