To be adequate and effective, a verification regime for an agreement must cover all relevant weapons, facilities, locations, installations and activities. |
Для того чтобы быть адекватной и эффективной, система контроля любого соглашения должна охватывать все относящиеся к этому соглашению вооружения, объекты, места, установки и виды деятельности. |
Coastal States have sovereign rights, as appropriate, with respect to resources, including marine genetic resources and all related activities, in areas within national jurisdiction. |
Прибрежные государства имеют суверенные права в соответствующих случаях в отношении своих ресурсов, включая морские генетические ресурсы, а также все связанные с этим виды деятельности в областях, подпадающих под национальную юрисдикцию. |
However, in spite of their importance, these issues are regarded by many policy-makers as technical matters, meaning they are reluctant to allocate substantial funding to these activities. |
Однако, несмотря на всю их важность, эти вопросы рассматриваются многими представителями директивных органов в качестве технических, вследствие чего они не проявляют желания ассигновать существенные финансовые средства на все эти виды деятельности. |
Recent literature suggests that advertising and other marketing activities increase the overall demand for alcohol and influence teenagers and young adults towards higher consumption and harmful drinking. |
В последних изданиях проводится мысль о том, что реклама и другие виды деятельности в сфере маркетинга увеличивают общий спрос на алкоголь и подталкивают подростков и взрослых людей молодого возраста к более значительному и вредному для здоровья потреблению алкоголя. |
For the purposes of this report, such activities are accorded similar treatment and are referred to collectively as 'programme effectiveness costs'. |
Для целей настоящего доклада расходы на такие виды деятельности рассматриваются аналогичным образом и объединяются под общим названием «расходы на деятельность по обеспечению эффективности программ». |
It will cover all human activities that utilize and have the potential to impact the marine environment; |
Они будут охватывать все виды деятельности человека, в рамках которых используется морская среда или которые потенциально могут оказывать воздействие на нее; |
The World Bank was financing various public works activities to help increase youth employment and was providing support for improvements in public management and governance, including through multi-donor budget support. |
Всемирный банк финансирует различные виды деятельности в сфере общественных работ, с тем чтобы содействовать увеличению занятости среди молодежи, и предоставляет поддержку для повышения эффективности государственного управления, в том числе за счет финансовой поддержки, обеспечиваемой рядом доноров. |
The programmatic one is the phenomenon I referred to earlier - many dispersed and under resourced activities, often spread too thinly and not necessarily following a cohesive purpose. |
Программная категория - это явление, о котором я говорил раньше - многочисленные разрозненные виды деятельности, недостаточно обеспеченные ресурсами, которые зачастую отличаются слишком широким разбросом и не всегда служат единой цели. |
The Secretariat's programmatic, financial and human resource management systems are as complex and detailed as ever, and largely centred upon tracking inputs, activities and outputs. |
Применяемые Секретариатом системы управления программами, финансами и кадрами сложны, как и раньше, и в ходе этих процессов отслеживаются главным образом вводимые ресурсы, а также проводимые виды деятельности и мероприятия. |
Some of UNECE road traffic safety activities were financially supported by donors (e.g. Italy, FIA Foundation for the Automobile and Society and the European Commission). |
Некоторые виды деятельности ЕЭК ООН, связанные с обеспечением безопасности дорожного движения, осуществлялись при финансовой поддержке доноров (например, Италии, Фонда ФИА "Автомобиль и общество" и Европейской комиссии). |
While these activities provide a living for a major proportion of the world's working poor, they are rarely visible in official statistics. |
При том, что эти виды деятельности обеспечивают средства к существованию для основной части работающего малоимущего населения планеты, они достаточно редко находят свое отражение в официальных статистических данных. |
Likewise, it will give rise to distortions over time if some activities switch from being illegal to be legal, or conversely. |
Аналогично образом такое исключение может привести к искажениям, которые проявятся с течением времени, если те или иные виды деятельности будут переведены из категории незаконных в категорию законных или наоборот. |
The most basic and frequent use of time-use data is to generate estimates of the average time spent doing selected activities by population and labor force groups. |
Основным и наиболее частым применением данных использования времени является расчет среднего количества времени, которое тратит на определенные виды деятельности население в целом и отдельные группы трудоспособного населения в частности. |
The Working Group on Implementation noted with some concern that Bulgaria had not yet carried out its task of identifying its hazardous activities and Greece had provided no information. |
Рабочая группа по осуществлению выразила некоторую обеспокоенность тем, что Болгария все еще не установила у себя, какие виды деятельности считать опасными, а Греция не дала никакой информации по тому же вопросу. |
It further assesses with high confidence that these activities were halted in 2003 for at least several years as a result of international pressure. |
Он далее расценивает с высокой степенью уверенности, что в результате международного нажима эти виды деятельности были остановлены в 2003 году по крайней мере на несколько лет. |
Various incremental activities related to the implementation of the Strategic Approach have been initiated during 2007 - 2008 and will continue into 2009 and the following biennium. |
В 2007-2008 годах были инициированы различные дополнительные виды деятельности, связанные с реализацией Стратегического подхода, которые будут продолжать осуществляться в 2009 году, а также в следующий двухгодичный период. |
Some Parties indicated activities for which the full incremental cost should be funded on grant basis, such as capacity-building, patents, adaptation, and preparation of national plans. |
Некоторые Стороны указали виды деятельности, при осуществлении которых все дополнительные издержки должны финансироваться в форме субсидий, отнеся к ним, в частности, укрепление потенциала, деятельность, связанную с патентами, действия в области адаптации и подготовку национальных планов. |
PFP has regrouped all functions and activities related to Cards and Gifts, including Operations and the Inventory, Planning and Sales unit. |
ОМЧП реорганизовал все функции и виды деятельности, связанные с реализацией открыток и сувениров, включая операции, и работу подразделения по инвентарным запасам, планированию и сбыту. |
The EBRD considers that these activities entail greater procurement risks, especially where the procuring entities do not have adequate experience in international open tendering and contract management. |
По мнению ЕБРР, эти виды деятельности связаны с более высоким риском при осуществлении закупок, особенно если у закупающих организаций отсутствует достаточный опыт проведения открытых международных конкурентных торгов и управления осуществлением контрактов. |
The definition of mercenary in article 47 is such that many activities performed by private military and security companies under government contracts do not easily fall within that definition. |
Определение наемника, как оно изложено в статье 47, таково, что многие виды деятельности, осуществляемой частными военными и охранными компаниями по государственным контрактам, с трудом вписываются в него. |
Worldwide, 225 bilateral and 242 multilateral agencies fund hundreds of thousands of activities each year, many of them involving very small amounts. |
По всему миру ежегодно разные виды деятельности финансируют 225 двусторонних организаций и 242 многосторонних учреждения, многие из которых имеют дело с очень небольшими суммами. |
Assistance to Cape Verde in fighting emerging security vulnerabilities, including illicit activities: drug trafficking, human trafficking and money-laundering |
Оказание помощи Кабо-Верде в борьбе с возникающими проблемами в плане безопасности, включая такие незаконные виды деятельности, как незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и «отмывание денег» |
In addition, the Officer would assume specific responsibility for managing the standby team of mediation experts, including coordinating their assignments, deployment, reporting and other activities. |
Кроме того, данный сотрудник будет нести личную ответственность за руководство деятельностью резервной группы экспертов по посредничеству, включая координацию их заданий, направление экспертов, представление отчетности и другие виды деятельности. |
An added argument in favour of incorporating care activities in programmes designed to generate employment is that they are inherently more labour-intensive than infrastructure projects. |
Дополнительным аргументом в пользу включения деятельности по уходу в программы создания рабочих мест является то, что такие виды деятельности по определению более трудоемки, чем инфраструктурные проекты. |
While those individuals also enjoy fundamental rights and freedoms and are free to engage in non-judicial activities, certain activities such as membership of a political party or public engagement in political activities may jeopardize the impartiality and independence of their professional functions. |
Хотя эти лица также пользуются основными правами и свободами и вольны заниматься несудебной деятельностью, некоторые виды деятельности, например членство в политической партии или публичное участие в политической деятельности, могут создавать риск для беспристрастности и независимости их профессиональных функций. |